自由律俳句 Like Haiku - 其ノ八十三

2021年07月21日 | 日記

地面に十円玉サイズ穴が開くころ、蝉が鳴くころ。

 

******************

ミンミンも聞こえるようになりました。何があっても夏は来る。

 

When there are many ten pence-sixed holes on the ground,  also many cicadas sing.

********************

Some Hyalessa maculaticallis also started to sing in these days. Anyway, summer came here rain or shine.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

俳句 Haiku - 其ノ十

2021年07月20日 | 日記

夕涼み 猫が陣取る パーキング

 

*******

一台も止まっていない広い駐車場で、一匹の猫が悠々と夕涼みをしていたですよ。

 

There is blowing a cool wind in the evening

The car park has been occupied

By the cat

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 空sky: 真昼のカミナリの It was thunder in the lunch time

2021年07月19日 | 日記

お土産が、鮮やかなオレンジ色の夕焼けだった。ちょうどお昼の時間に、休憩時間中の働く人々を驚かすかのように、ガンガンと鳴って光っていた空と大粒の雨が、

30分ほどの後に去っていた後の、その後の夕方に今度はそんなターナーの絵のような空の光の奥に何かがあるように思わせる空を、見せてくれる。

雨が降ったことのエビデンスになる、水たまりにもそれは。

ただモノでない水たまりにさえしている。

真昼のカミナリの、それは。

The thunder's souvenir was an orange evening sky. It was just the lunch time, around for 30 mins, thundering and heavy raining then gone.

It was the same day, in the evening. I was seen such the marvelous sky that seemed Turner would have painted, and behind the sky would have something.

There was a puddle that would have been an evidence of raining.

It made the puddle is special.

The thunder in the luch time, that made it.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

自由律俳句 Like Haiku - 其ノ八十二

2021年07月18日 | 日記

働きモノのアリ 巣に運ぶ カラスの羽

 

******************

どう見ても巣穴よりデカい羽、どうやって巣に仕舞い込んだのやら。

 

Ant, you are hard-working, taking with them, a wing of crow

**************:

The wing was much huger than the size of their nest's entrance. How did they put the wing into it??

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - スキマ草Plant : スキマ草な、タラビコ・・・じゃない、タビラコ it would be Crepis japonica

2021年07月17日 | 日記

漢字で田平子。実にタビラコと付く名前がいっぱいありました。オニタビラコ(鬼田平子)、コオニタビラコ(小鬼田平子)、アカオニタビラコ(赤鬼田平子)、アオオニタビラコ(青鬼田平子)・・・まるで早口のよう。

このスキマ草の名前を知りたかっただけなのですが、次から次へとこれじゃ?これじゃ?の仲間が現れてくるので、お腹いっぱい頭満腹〜になってしまいました。

そんでもって、タラビコだと思っていたので、タビラコだったんだ、と言うジブンのいい加減な記憶力にもがっかりしたり。のを気を取り直して、

でも調べれば調べるほど深みにハマるので、タビラコの仲間、辺りで落としどころにしました。今回は、タビラコ、と覚えただけで良し! としよう。

I found something yellow little flowers at the side ditch, they were so lovely! I'd like to know their name but there are many similar flowers that might be a same group but some of them are a different gruop.

To know them exactly, it woud have taken much time so I gave up. Anyway, I tried to remember one of thier names. This time, it should be OK for me.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - スキマ草Plant : そこにスキマがあれば生きていける I can live in there if there is a narrow gap

2021年07月16日 | 日記

黄色の小さな花が咲いていました。蛇口が設置されている歩道脇の、フタが外されてっぱなしになっている風に見える窪みの、の中に枯葉と一緒にいました。

→それはなんと言う名のものか、調べました。「散水栓」とのこと。この時まで正式な名称を知りませんでした。

知識も広げてくれる、スキマ草です。

There was some little yellow flowers in...something that is called sill cock. It didn't have the lid of it, for the square boxed burried in the ground, actually the side of footpath. The plant was with fallen leaves.

I didn't know the name of "sill cock", until I wrote about that plant.

I call it like this plant that lives in a narrow space, Sukima-soh, (sukima means a tiny gap) make me expand my knowledge.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 遣らずの雨 a rain would make you not go

2021年07月15日 | 日記

とは、「人を帰さないためであるかのように降ってくる雨」(広辞苑 第六版)。

どんなシチュエーションなら、いい感じの遣らず・・・なんすかね。買い物に行った帰り、大荷物を抱えての突然の大雨・突風・雷・・・。まだ買い物から帰らず、もう少し買ってけ、って意味の雨じゃないですよね。

一緒にいるヒトが、一緒にいて楽しいヒトなら遣らず・・・の意味になったかもですね。オヤと一緒じゃ、オヤオヤです。帰らせのお天気で、お願いしますと呟きまくった、この日の突然の大雨でございました。

When I went back from shopping with my mum at the supermarket, it suddenly started raining, it was so heavy! We gave up to go home so we dropped at the McDonald's until stopping the rain. After around a half hour, it stopped so we went home. In these days, we've got like this weathers many times. Fed up.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 植物plant : この木なんの木? what is the tree?

2021年07月14日 | 日記

楕円形に見える小型の葉っぱが対生に、10枚くらい並んでいます。いっぱいあっても、葉の色が新緑色で爽やか、観葉植物のような雰囲気があります。

ずっと気になっているのですが「この木なんの木?」です・・・・→木になる芽吹きだと思うのです。大人になった樹木で同じ葉の形を見たことがあります。

ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えていただけますと、幸いです!

Their leaves look like oval, they are opposite leaf arrangement, and they have around 10 ones. It's many and the colour of leaf is fresh green, so it's like green plant.

I've been wondering what this tree is, what name is? They become tree in the future, I saw the same leaves on some mature trees.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 虫bug: 雨降る中の、チョウの仲間 It's raining, I found a member of butterfly

2021年07月13日 | 日記

全体が地味な、茶色と焦げ茶色がマダラに混ざった、チョウの仲間に雨の中、出会いました。

結構大きな雨粒が降ってましたが動く気配がなく、じっとしていました。動けないのか動かないのか・・・。動かないであればいいなと思いながら、通り過ぎました。

 

(もう蝶か蛾で悩むのはやめました。名前の分からないものはチョウの仲間、と呼ぶことにします)

 

There was a member of butterfly that looked like not-colourful, brown and dark brown mixed.

The rain drops were quite bigger, but she(he?) didn't seem to move. she couldn't or didn't want. I hope that she just didn't want to do that. I left there with my thoughts.

I stopped to think if a butterfly or moth. It is too difficult to divide into two groups.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 虫bug: 蛾なのか蝶なのか a moth or a butterfly

2021年07月12日 | 日記

サクッと調べて一つ二つカンタンな見分け方でも、この際覚えて書けたらな、と思いサイトをいくつか覗いてみましたが、なんか難しいので諦めました。

触角が違う、という記載を見つけましたが、それだけでもないようなので挫折。

地味な柄のチョウの仲間を見つけた時のモンモンとした気持ちは、また当分続きそうです。

I was going to try to check something out about moth and butterfly on the websites, how they indentfy. But it was difficult for me, there were too many rules for that.

Their anntenas are different from each others but not only them, I gave up to learn about them.

When I see not-colourful butterflies, I will deeply think about them with no-tips to indentify, a moth or butterfly??

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする