「少女ファデット」(1)
(ジョルジュ・サンド)
LA PETITE FADETTE
————————【1】——————————————
Le père Barbeau de la Cosse n'était pas
mal dans ses affaires, à preuve qu'il était
du conseil municipal de sa commune.
———————— (訳)————————————————
コッス村のバルボーおじさんは暮らし向きは悪くは
ありませんでした.その証しというか、彼は村の議員
をしていたのですから.
————————《語句》———————————————
affaire:(f) 個人的問題、
affaires:(pl) 個人的経済状態、財産
être bien dans ses affaires / 経済状態がよい
être mal dans ses affaires / 経済状態が悪い
preuve:(f) 証拠、。証し、しるし
à preuve que + 直説法:その証拠に~
conseil:(m) ❶忠告、助言;❷会議、評議会
conseil municipal:市会、町会、村会
municipal:(形) 市の、町の、村の
commune:[コミューンヌ](f) 市町村、地方自治体
(行政の最小単位).
conseil municipal de sa commune:その地域の村会議員、
町会議員、市会議員