英語と書評 de 海馬之玄関

KABU家のブログです
*コメントレスは当分ブログ友以外
原則免除にさせてください。

橋下「慰安婦発言」批判の海外報道紹介--歪んだ論理の磁場の確認とその消磁化の契機として(5)

2013年07月05日 15時10分47秒 | 英字新聞 de 政治経済



(3)Women Forced Into WWII Brothels Served Necessary Role,
   Osaka Mayor Says
(NYT, May 13, 2013)

Women Forced Into WWII Brothels Served Necessary Role, Osaka Mayor Says

The mayor of one of Japan’s largest cities, who is seen by some as a possible future prime minister, drew an outcry on Monday after he said women forced into wartime brothels for the Japanese Army during World War II had served a necessary role in providing relief for war-crazed soldiers.

Toru Hashimoto, the populist mayor of Osaka, also said American soldiers stationed in Okinawa should make more use of the island’s adult entertainment industry, which he said would reduce the incidence of sexual crimes against local women.

第二次世界大戦中の女性への売春の強要は必要なことだったと大阪市長が発言

将来の首相と目する向きもある、日本でも最大級の都市の市長が激しい非難を引きよせている。月曜日【2013年5月13日】に彼が述べた、第二次世界大戦中の戦時下、日本軍兵士相手に売春宿で働くことを強いられた女性達は、戦争によって精神を正常に保てなくなりかけている兵士に休息を与えることという、誰かが引き受けなければならない役割を担っていたという発言が非難を巻き起こした。

橋下徹氏、庶民に人気のこの大阪市長は、更に同じ月曜日にした発言の中で、沖縄駐留米軍の兵士は沖縄現地の風俗産業をもっと活用すべきではないかとも述べた。そうすれば、沖縄の現地女性に対する米軍兵士による性犯罪も減るのではなかろうか、とも。



Lawmakers and human rights groups swiftly condemned the remarks. So did South Korea, whose citizens made up the bulk of the so-called comfort women who served Japanese soldiers in military brothels.

South Korea’s Yonhap News quoted a senior government official there as saying Mr. Hashimoto’s comments exposed “a serious lack of historical understanding and a lack of respect for human rights.”

日本の立法府メンバーや人権団体はこれらの橋下氏の見解に早速非難の声をあげた。その見解への反応は韓国も同様だ。なぜならば、軍の売春宿で日本の兵士相手に働いた所謂「従軍慰安婦」の大部分は韓国市民だったのだから。

韓国の聯合ニュースは、橋下氏の発言は「歴史に関する無知と女性の権利を尊重する姿勢の深刻な欠如」が露呈したものとする、韓国政府のある高官の談話を報じている。





The conduct of the Japanese military in Asia before and during World War II remains a highly charged topic between Japan’s neighbors, who say Tokyo has not properly atoned for its history of wartime atrocities, and those, like Mr. Hashimoto, who feel that Japan has been unfairly demonized.

Some historians estimate that 200,000 women were rounded up from across Asia to work as comfort women for the Japanese Army. Other historians put that number in the tens of thousands, and say they served of their own will. Japan formally apologized to the comfort women in 1993.

第二次世界大戦の前および大戦中のアジアにおける日本軍の行いを総体として(the conduct)どう理解するか、このことは現在に至るまで、日本の近隣諸国と橋下氏のような論者の間で(between Japan’s neighbors and those, like Mr. Hashimoto)激しい論争が続いている問題である。前者の近隣諸国は、戦争中に日本が残虐行為を行った歴史に対していまだに日本政府は適切な贖いを果たしていないと主張し、他方、後者に属する論者は、日本は必要以上に悪者扱いされていると憤慨しているといった塩梅(★)。

歴史家の中には、日本軍のための従軍慰安婦の要員としてアジア各地から20万もの女性がかき集められたと推計する者もいる一方、従軍慰安婦の規模を数万程度と見積もり、かつ、彼女達は自分自身の意志で従軍慰安婦として働いていたと考える歴史家もいる。いずれにせよ、日本は1993年に従軍慰安婦だった人々に公式に謝罪したのではあるけれども(★)。


★註:近隣諸国の意味:特定アジア諸国だけが「近隣諸国」?

その国の朝野をあげて「戦争中に日本が残虐行為を行った歴史に対して日本政府はいまだに適切な贖いを果たしていない」と主張している「近隣諸国:Japan’s neighbors」なるものは現実具体的には支那・韓国・北朝鮮の「特定アジア三国」に限られます。

しかも、それら特定アジア諸国の主張は、自国の特殊な歴史観を絶対視する杜撰かつ傲岸不遜な主張でしょう。畢竟、あらゆる国において、その国にとっての自国の歴史認識(「歴史観」)とは国家の社会統合機能の基盤たる政治的イデオロギーの核心の一つでしょうから。すなわち、そのような「歴史観」とは「ある国の来し方行く末を巡る体系的イメージ」であり--よって、例えば、「天皇制」や「中華思想」と同様、比較不能かつ共役不可能な<物語の体系>であり--、ならば、(欧米の社会では「酒席では政治と宗教の話は避けるべきだ」と語られるのとあるいはパラレルに、)国際政治においても諸国家間の紛争の解決は最終的には確立した国際法に従いなされるべきなのであって、「歴史観」などは他国に対しては自国の主張の正当化根拠になるはずもなく、また、持ち出されるべきでもないものでしょうから。

これらを鑑みれば、本文のこの「近隣諸国:Japan’s neighbors」というフレーズは、アジアの歴史ならびに特定アジア諸国の主張の非常識さについてそれほど詳しくもなく関心も高くはないだろう、平均的なNYTのアメリカ人読者に向けた記述としては、(a)特定アジア三国のみならずほとんどのアジア諸国とその国民が「戦争中に日本が残虐行為を行った歴史に対して日本政府はいまだに適切な贖いを果たしていない」と主張していると勘違いさせかねないこと、(b)「戦争中に日本が残虐行為を行った歴史に対して日本政府はいまだに適切な贖いを果たしていない」という特定アジア諸国特有の主張にも一理あると錯覚させかねないこと。これらの点で不適切だと思います。蓋し、これまた無知と非論理に塗れた、歪んだ論理の磁場で紡ぎ出されたもの、鴨。



★註:従軍慰安婦の人数表現-NYTには「一日の長」がある?

この箇所は、先に紹介したAPの記事に比べれば、より「穏当」な記述。蓋し、それは、NYTが所謂「従軍慰安婦」なるものの問題にAPよりもより深くコミットしてきた経緯、すなわち、「橋下氏のような論者:those, like Mr. Hashimoto」から反撃を受けた経験値の相対的な大きさの差によるもの、鴨。原文を通して確認すべく、次のCNNの記事の該当箇所共々転記しておきます。

Historians say up to 200,000 women, mainly from the Korean Peninsula and China, were forced to provide sex for Japanese soldiers in military brothels.
(20万に及ぶ女性達が、主として朝鮮半島と支那から軍の売春宿で日本の兵士達に性を提供するように強要された。この問題に詳しいほとんどの歴史家はそう語っている)(AP)

Many of the 200,000 women whom historians estimate were forced to become sex slaves for Japan's former Imperial Army were from the Philippines, China and the Korean peninsula -- all occupied territories at the time.
(20万人の女性が旧日本帝国の軍隊のための性奴隷になることを強制された。この問題に詳しいほとんどの歴史家はそう推計しているけれども、その20万人の中の多くはフィリピンや支那や朝鮮半島の女性達であり、それらの地域はすべて当時日本によって占領されていた地域なのだ)(CNN)







<続く>




最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。