Japan has work cut out following World Cup draw
Japan will have to advance from a group comprising the Netherlands, Cameroon and Denmark to attain its goal of reaching the semifinals in South Africa following the draw for the 2010 soccer World Cup finals in Cape Town.
In a ceremony hosted by Academy Award-winning South African actress Charlize Theron, Japan, which will make its fourth consecutive World Cup appearance at the 32-team, June 11-July 11 event, was slotted into Group E and will open its campaign against Cameroon on June 14 at Mangaung-Bloemfontein.
Coach Takeshi Okada's side will play the Netherlands four days later in Durban before wrapping up the first round on June 24 against Denmark at Rustenburg in the first World Cup to be organized in Africa.
The top two teams from each of the eight groups will advance to the knockout phase. The final will be held in Johannesburg.
Okada, who will lead Japan at the World Cup for his second time following the 1998 tournament in France, has set the final four as his team's goal. Eleven years ago, Okada's Japan lost all three group games against Argentina, Croatia and Jamaica to quickly exit its first World Cup. ・・・
At the last World Cup, Japan was drawn with Brazil, Croatia and Australia, but was eliminated in the first round under Zico with two defeats and a draw.
Japan's best showing at a World Cup was in 2002, when Philippe Troussier's side made it to the round of 16 before being knocked out by Turkey in the tournament Japan cohosted with South Korea.
Of the four teams in Group E, Japan has the lowest world ranking at 43rd place, according to FIFA, soccer's international governing body. The Dutch are third, Cameroon 11th and Denmark 26th. ・・・
(288 words)
【出典:Daily Yomiuri, Dec. 6, 2009】
【語彙】
draw:抽選、comprise:~から構成されている, semifinal:準決勝(ベスト4があい見える競争の舞台), consecutive:連続する(cf.successive と違い「切れ目なく連続する」の意味になります), be slotted into:~に組み入れられる, Mangaung-Bloemfontein:Mangaung は Bloemfontein の新都市名(アパルトヘイトの余韻漂う旧都市名がアフリカ現地の名称に変更されたのですが、ワールドカップ開催期間中は、運営の便宜のために新旧両都市名が併記されるということです),
coach:監督(cf.野球の監督は「(field) manager」, 映画の監督は「director」, 舞台・演劇の監督は「(stage) manager」), Takeshi Okada's side:岡田猛率いるチーム(この「side」はチームの意味), wrap up:終りになる/終りにする/締めくくる, round:一区切り/一まとまりの試合,
knockout phase:トーナメント方式の競争の段階, eliminate:除外する/排斥する, make it to:~に間に合う/たどり着く/~をうまくやる, cohost:共催する, according to:~によれば(情報のソースを示す決まり文句)
【読解躓きの石】
タイトル、きちんと訳せましたでしょうか?
これです。
Japan has work cut out following World Cup draw.
後半の「following World Cup draw」の following は「after:~の後で/~が生じた今となっては」とほぼ同じ意味の前置詞と考えてもいいし、また、現在分詞と考え、「(Japan) following World Cup draw」を分詞構文として、そう「ワールドカップの日本の抽選結果を受けて」と固く訳してもいいでしょう。この箇所に関しては、特にどちらかが正解というわけでもないと思います。
問題は前半の慣用句、「Japan has work cut out」です。
have (one's) work cut out (for one)
は、「人が難しい仕事をあてがわれている/抱えている」という意味。
例えば、
We'll have our work cut out for us to get this job finished by this weekend.
(今週末までに終えなければならないとは大変な仕事をしょい込んだもんだ)
I've got my work cut out for me.
(この仕事、こりゃ大変だ)
ということで、皆さん英語の勉強は進んでますか?
なに、なんですって、
I have my work cut out for me in studying English.
(英語学習に関してはやるべき事が山ほどある)
そうです。でも、だからこそやり終えた後の充実感もまた一入。
ということで、急がず弛まず前進しましょう。
Slow and steady, shall we?
б(≧◇≦)ノ ・・・英語は楽しい!
尚、英文法の事項に関して疑問を感じられた場合にはこちらを参照してください。
・『再出発の英文法』目次
http://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/4c90b691d5e0e53d8cb87f7803a437ce
【和訳】
サッカーワールドカップの抽選で難題を抱えた日本
南アフリカで開催されるワールドカップで準決勝に進出するというその目標を達成するための日本の戦いは、オランダ・カメルーン・デンマークがひしめくグループから始まることになった。ケープタウンで行なわれた2010年サッカーワールドカップ抽選の結果である。
南アフリカのアカデミー賞女優のCharlize Theron が司会を務める抽選式で、栄えある出場32チームの一員として、来年6月11日から7月11日まで繰り広げられるワールドカップに4回連続の出場となる日本はEグループに入ることが決まった。而して、日本は、来る6月14日、カメルーンとMangaung市(旧名:Bloemfontein市)でその戦いの行軍を始めることになる。
カメルーン戦の4日後、岡田猛監督率いる日本代表は、Durban市でオランダと対戦。而して、アフリカで開催されるこの最初のサッカーワールドカップの予選ラウンド最終戦を日本代表は、6月24日、Rustenburg市で行なわれるデンマーク戦で締めくくることになる。
八つの予選グループの各上位2チームがトーナメント方式の決勝ラウンドに駒を進めることになり、決勝戦はJohannesburg で開催されることになっている。
1998年フランス大会に続きワールドカップ2回目の指揮となる日本代表の岡田監督は、ベスト4進出を日本の目標に掲げている。もっとも、11年前、岡田監督率いる日本代表は、アルゼンチン、クロアチア、そして、ジャマイカを相手に全敗してその最初のワールドカップの舞台から早々と姿を消したのだけれども。(中略)
前回のワールドカップ予選ラウンド、ブラジル、クロアチア、オーストラリアと日本は同じ組になった。而して、ジーコ率いる日本代表はその予選ラウンドを2敗1分で敗退したのである。
ワールドカップでの日本の最高成績は2002年のこと。韓国と日本の共同開催となったこのワールドカップで、フィリップ・トルシエ率いる日本代表はトルコに完敗したもののベスト16のチームが頂点を目指してしのぎを削る決勝ラウンドにたどり着いたのだ。
今回のグループEの4チームの中で、サッカーの国際管理団体であるFIFAのランキングによれば日本は43位と最下位。オランダが3位、カメルーンとデンマークはそれぞれ11位と26位である。(後略)
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
かなり真面目にブログランキングに挑戦中です。
よろしければ下記(↓)のボタンのクリックをお願いします。
海外ニュース部門エントリー中です♪
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★