上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

【時事翻訳 韓国語】 世界遺産,景観も安全も

2019-07-28 | 事故

世界遺産,景観も安全も 

세계 유산, 경관도 안전도

………………………………………………………………………………………

5月10日,知人とともに熊野古道を歩いていたオーストラリア人女性観光客が,後ろを振り返った際,体のバランスを崩し斜面を約40メートル滑落し,亡くなった。 

5월 10일, 지인과 함께 구마노코도(熊野古道)를 걷고 있었던 호주 여성 관광객이 뒤로 돌았을 때 균형을 잃어 경사 약 40미터 추락하여 숨졌다.

………………………………………………………………………………………

現場の道幅は約80センチと周辺より狭くなっていたという。 

현장의 도로폭은 약80센티미터로 주변보다 좁았었다고 한다.

………………………………………………………………………………………

警察によると,熊野古道での滑落死事故は,少なくとも世界遺産登録後は初めてという。 

경찰에 따르면 구마노코도에서의 추락사사고는 적어도 세계 유산 등록 후에는 처음이라고 한다.

………………………………………………………………………………………

古道に入り,しばらく歩くと,道は整備されているものの,道幅は細くなっていく。 

옛길에 들어가고 한동안 걸으면 길은 정비되고 있지만 도로의 폭은 좁아져 간다.

………………………………………………………………………………………

下が沢になっている場所もあり,人一人がようやく通れるほどの幅しかない箇所が少なくない。 

아래가 골짜기가 되고 있는 곳도 있어 사람 한명이 겨우 통과할 만큼의 폭밖에 없는 곳이 적지 않다.

………………………………………………………………………………………

現場は史跡となっているため,柵などの設置はできないが,事故を受け,周辺の自治体では古道の危険箇所を改めて調査した。 

현장은 사적으로 되어 있기 때문에 울타리 등의 설치는 할 수 없지만, 사고가 있고 나서 주변의 지자체에서는 옛길의 위험한 곳들을 다시 조사했다.

………………………………………………………………………………………

地元観光振興課では「文化的景観との兼ね合いもあるが,注意を喚起する看板の設置を考えている」としている。 

현지 관광 진흥과에서는 “문화적 경관과의 균형을 맞추는 문제가 있지만 주의를 환기하는 간판의 설치를 생각하고 있다.”라고 한다.

………………………………………………………………………………………

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 【時事翻訳 韓国語】 日本... | トップ | 【時事翻訳 韓国語】 認知... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

事故」カテゴリの最新記事