上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

時事翻訳 拳銃強奪容疑者,逮捕

2019-06-18 | 事件

拳銃強奪容疑者,逮捕 

권총강탈 용의자 체포

………………………………………………………………………………………

大阪府吹田市で巡査(26)が襲われ,拳銃が奪われた強盗殺人未遂事件で,警察は17日,東京都品川に住む飯森裕次郎容疑者(33)を箕面市の山中で発見,逮捕した。容疑者は事件について黙秘している。 

오사카 스이타(吹田) 시에서 순경(26)이 습격 당해 권총을 빼앗긴 사건에서 경찰은 17일, 강도 살인 미수 혐의로 도쿄 시나가와(品川)에 사는 이모리 유지로(飯森裕次郎) 씨를 체포했다. 용의자는 사건에 대해 침묵을 유지하고 있다.

………………………………………………………………………………………

逮捕当時,容疑者は拳銃を所持し,拳銃に弾が4発,残っていた。強奪された時は5発だったが1発,使われた可能性があるという。 

체포 당시 용의자는 권총을 소지하고 있으며 권총에 탄알이 4발 남아있었다. 빼앗겼을 때에는 5발이었으나 1발이 사용된 가능성이 있다고 한다.

………………………………………………………………………………………

事件直後,警察は防犯カメラの映像を公開したが,ビデオ公開直後から飯森容疑者の目撃情報が相次いだ。 

사건 직후 경찰은 CCTV 영상을 공개했는데 비디오 공개 직후로부터 이모리 용의자의 목격 정보가 잇따랐다.

………………………………………………………………………………………

報道を見た飯森容疑者の父親からは「うちの息子ではないか」との情報が寄せられた。 

보도를 본 이모리 용의자의 아버지로부터는 "우리 아들이 아닌가"하는 정보를 받았다.

………………………………………………………………………………………

さらに調べると,現場近くの量販店で血が付いた服を着て男が現れて衣料品を買っていたことも判明した。 

더 수사한 결과 현장 근처의 슈퍼 마켓에서 피가 묻은 옷을 입은 남자가 나타나 옷을 사갔던 것도 밝혀졌다.

………………………………………………………………………………………

通報した父親は在阪テレビ局の役員で,飯森容疑者は大阪府内の中学校から公立高校に進み,東京の大学に進学したという。 

110 신고한 용의자의 아버지는 오사카의 있는 TV방송국의 임원이며 이모리 용의자는 오사카에 있는 중학교에서 공립 고등학교에 입학한 뒤 도쿄 소재 대학에 진학했다고 한다.

………………………………………………………………………………………

飯森容疑者は大学を卒業後,東北地方の民放テレビ局で仕事をしたが,なじめずに辞めたという。その後,東京に戻り,事件直前まではゴルフ練習場で,清掃など週5日くらい仕事をしていたという。 

이모리 용의자는 대학을 졸업한 후, 도호쿠(東北) 지방의 민영 TV 방송국에서 근무했으나 일에 적응하지 못하고 그만뒀다고 한다. 그 후 도쿄에 되돌아와 사건 직전까지는 골프 연습장에서 청소 등 주 5일정도 근무하고 있었다고 한다.

………………………………………………………………………………………

中学時代の同級生は「確か中学校時代から野球部にいて,かなりうまかった。勉強もよくできたし,いいやつだった。それがこんな事件を起こすとは思いもしなかった」と話している。 

중학교 시대의 동급생은 “분명히 중학교 시절에 야구부에 있었고 실력도 좋았었다. 공부도 잘 했고 좋은 놈이었다. 그 친구가 이런 사건을 저지를 것이라고는 생각조차 안 해봤다.”라고 말했다.

………………………………………………………………………………………

職場の上司は「11日から病気が悪化したと休んでいたが,また25日からバイトに来る予定だった。10日の勤務では,ニタニタしていて,少し普段とは違ったことが印象に残っていたが,不審な様子はなかった。テレビで見て,犯人に似ていると思ったが,まさかこんな事件を起こすとは思いもせず,驚くばかりだ」と話している。 

직장 상사는 “11일부터 병이 심해졌다며 쉬고 있었지만, 다시 25일부터 아르바이트로 일할 예정이었다. 10일의 근무 때, 히죽거리며 웃고 있기에 약간 평소와는 다르다는 인상이 남았었지만 의심스러운 점은 없었다. TV에서 보고 범인을 닮았다고 생각했지만 설마 이런 사건을 일으킬거라고는 생각도 못했고 그저 놀랄 뿐이다.”라고 말했다.

………………………………………………………………………………………

お願い

訳文には間違いがある場合がありますので,気がついた方は下の「コメント」欄をクリックして「コメントを投稿する」に書き込んでください。その他のご意見などもご遠慮なくお知らせください。一人でも多くの方が「スルー」せずに積極的に参加していただければと思います。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 時事翻訳 休日の住宅街に衝... | トップ | 時事翻訳 強い横揺れ,不安の夜 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

事件」カテゴリの最新記事