12月になっても九州や関東で夏日(25度以上)が観測されるなど,例年にない高温が続いている。
12월이 되어도 규슈나 간토에서 여름날씨(25도 이상)가 관측되는 등, 예년과는 다른 고온이 계속되고 있다.
ある気象研究家は,日本の四季は今後,暑さが春の早い時期から始まり,秋の遅くまで続く「二季」になる可能性があると警告する。
한 기상 연구가는 일본의 사계절이 앞으로 더위가 봄부터 시작되어 가을까지 이어지는 "두 계절"이 될 가능성이 있다고 경고한다.
春も秋も完全になくなりはしないが,例えば,『春めく』気配を感じながら,移ろう季節を堪能するような日々が今後もあるのかは見通せない。
봄과 가을이 완전히 사라지지는 않겠지만, 예를 들어, 앞으로도 ‘봄이 오는’ 기운을 느끼며 흐르는 계절을 만끽하는 날들이 있을지 알 수 없다.
日本列島付近の高温は,地球温暖化による北極の氷の融解,偏西風の弱まりによる黒潮の北上,そして日本近海の海水温の高さの3つの要因が組み合わさって引き起こされている。
일본 열도 주변의 고온은 지구 온난화로 인한 북극의 얼음의 용해, 편서풍 약화로 인한 난류인 쿠로시오의 북상, 그리고 일본 근해의 해수 온도 상승의 세 가지 요인이 복합적으로 작용하여 발생한다.
일본 열도 주변의 고온은 지구 온난화로 인한 북극의 얼음의 용해, 편서풍 약화로 인한 난류인 쿠로시오의 북상, 그리고 일본 근해의 해수 온도 상승의 세 가지 요인이 복합적으로 작용하여 발생한다.
北極の氷が解けると,北極と熱帯の温度差が小さくなり,偏西風のスピードが弱まる。
북극의 얼음이 녹으면 북극과 열대의 온도 차이가 줄어들고 편서풍의 속도가 약해진다.
偏西風が弱まると,上層の太平洋高気圧が北へ蛇行して張り出し,日本付近に高温をもたらす。
편서풍이 약해지면 상층의 태평양 고기압이 북쪽으로 휘어져 뻗어나가고, 일본 주변에 고온을 가져온다.
黒潮の北上は,日本近海の海水温を高めるため,九州・四国で取れるブリが,北海道で豊漁になり,逆に北海道のサケが激減している。
쿠로시오의 북상은 일본 근해의 해수 온도를 높이기 때문에, 규슈와 시코쿠에서 잡히는 방어가 홋카이도에서 풍어를 이루고, 반대로 홋카이도의 연어는 급감하고 있다.
高まった海水温は,水蒸気を発生させ,冬に大陸から来る寒気を強力な雪雲に成長させるため,豪雪災害のリスクが高まる。
해수 온도가 상승하면 수증기가 발생하여 겨울에 대륙에서 오는 찬 공기를 강력한 눈 구름으로 성장시키기 때문에 폭설 재해의 위험이 높아진다.
この冬季に日本海で形成される,長さ1,000km程度にわたる帯状の気団の収束帯のことを,日本海寒帯気団収束帯(JPCZ),いわゆる線状降雪帯と呼ぶ。
이 겨울철에 일본해(동해)에서 형성되는 길이 약 1,000km에 달하는 띠 모양의 기단 수렴대를 일본해 한대 기단 수렴대(JPCZ), 일명 선형 강설대라고 한다.
農業への影響も深刻で,米どころの分布が変化する可能性もある。
농업에 미치는 영향도 심각하여 쌀 생산지의 분포가 변할 가능성도 있다.
気候変動は,地球規模の危機であり,温暖化を止めるための対策を急ぐ必要がある。
기후 변화는 지구적 위기로, 온난화를 막기 위한 대책을 서둘러야 한다.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます