桃ちゃん、もう直ぐ中間テストで試験範囲のプリントが学校から来たんですが、この話しはまた今度。
今日はゲーム三昧の虎次郎の宿題について。
なんか暇そう~にしてる虎次郎なのだけど、宿題で手伝って欲しい時だけ突然話しかけてくるのです。
3週間くらい前にやってたのは「哲学」の授業の宿題で、
死や病気についてのフィリピンの迷信(2つ)をメイドさんなどにインタビューして書いて来い・・って。
これって哲学?
社会学みたい。
で、その2つは運転手が自分の知ってる迷信を教えてあげた。
1つはお葬式の時にお棺の上を子ども達や赤ちゃんを飛び越させ、亡くなった人に病や悪運を持って行ってもらう。
もう1つは食事した時に誰かが突然挨拶もしないで出て行った時、自分達の食べてるお皿を回すと悪い事が起きないとか。
て無事終了した・・と思ったら
先週また同じ質問してくるので
「だって終わったんでしょ~?」
と言ったら、5人のメンバーで自分しかやってないから5人分、10個の迷信を提出しなきゃいけない、って。
メイドさんも少し手伝って
自分でネットで調べたりもして期限には間に合ったみたい。
(メンバーが責任持ってやらないから自分が一人で引き受けるのは高校時代から同じですね~)
そしたら今日は国語(フィリピン語)の授業で同じ音だけど違う意味の言葉を20個集めろって言うのです。
ところが、日本語で同音異語とか同音異義語って言われるものとはちょっと違う。
同音異義語と言うのは
「端」「橋」「箸」みたいなのです。
英語では「homonyms」と呼ばれますよね。
これはフィリピン語の辞書を見たら簡単に見つけられます。
同じスペルだけど意味が違うので単語が別々に記され、番号が1、2などついてる場合も。
フィリピン語なら
puno ー木
puno ー満ちる
などなど。
でも虎次郎の先生が調べさせたいのは方言とタガログ語の同音異義語。
大体、フィリピン語の同音異義語だって辞書を端から端まで見なければ
それを集めた本も参考書も売ってないのに
方言~~~。
あ、私、セブ語なら知ってるあります。
前に住んでたので。
セブ語で「ランガム」は鳥ですが、タガログ語では「蟻」
それからメイドさんから前に聞いたので覚えていたのは
カライア語(Karay-a) で
Masarap(マサラップ) はタガログ語では「美味しい」、カライア語では「甘い」
Matamis (マタミス)はタガログ語では「甘い」、カライア語では「美味しい」
つまり2つの語の意味がひっくり返ってる。
メイドさん、それぞれ色々な地方出身だけど教育を受けてないので聞いても答えられない・・
ネットで調べても出て来ないので
検索で「セブ語 語彙」「イロンゴ語 語彙」「イロカノ語 語彙」など調べて出てきた語彙集からタガログ語でも使われてる言葉を拾っていく、
でもそもそも文章は出てきても、語彙は殆ど出て来ない~。
出てきてもタガログ語とは重ならない。
なので方言の辞書を探しに本屋に走りました。
だって私の宿題ではないもの。
辞書があれば自分の力で出来るから。
セブ語の辞書は3千ペソ近くて(5500円)却下。
一番安いビコール語辞書、約500ペソ(925円)を購入。
虎次郎に「はい、これで自分で調べられるね」って言ったら
「わざわざ買うことなかったのに」だって。
お気遣いなく、自分でやって欲しいから買ったんだよ~。
(いや、でもビコール語辞書なんて他に使い道もない事を考えると500ペソは高い~。)
それにしても、哲学の迷信調査にしても、方言の同音異義にしても、
もうちょっとましな宿題出して欲しいです。
(地方出身の子はこういう宿題、有利なんでしょうが)
哲学は自分の考え方、生き方を考えさせる授業をして欲しいし、
国語は国語力を上げる授業をして欲しい。
せっかくネットで調べたのでここに書いておきますが、正確かどうかは不明。調べようがないですよね。その地方出身の人に聞いてみればいいんでしょうけど。
<ヒラガヤノン語>
ラワイ タガログ語 よだれ ヒラガヤノン語 醜い
<イロンゴ語>
ワラ タガログ語 ない イロンゴ語 左
イナ タガログ語 母 イロンゴ語 あっち、あれ
<セブ語>
ババ タガログ語 下 セブ語 口
パーヤッグ タガログ語 許す、許可する セブ語 掘っ建て小屋
ダコ タガログ語 場所 セブ語 大きい
ラギ タガログ語 いつも セブ語 本当
ビタオ タガログ語 (手などを)離す セブ語 本当
カモット タガログ語 掻く セブ語 手
ピラ タガログ語 列 セブ語 値段/いくら
<ビコール語>
ダオ タガログ語 「~だって」 ビコール語 疑問の時に使う「ですか?」
カパ タガログ語 ケープ ビコール語 整えやすい髪
**********************************************
<どうでもいい菜の花家の食卓>

フィリピンの細長い栄養失調みたいな大根は、直ぐにカサカサに乾いてしまう。
大根おろしにしようと思ったけど、ごわごわで汁も出ない。

大根おろしは半分で諦め、残りはスライスして

マヨネーズで合えてサラダにしたけど、ごわごわは同じだった(当たり前か・・)。
ゴム噛んでるみたいなサラダが出来ました。

ツルムラサキとヤングコーンはとりあえず茹でてみました。
(余り物野菜)

何も思いつかず、オムレツにしちゃいました。

さっきのごわごわ大根おろしでお蕎麦を頂きました。
大根がイマイチだったけど。

もう1杯は前に炒めた葉唐辛子と一緒に。葱、切らしてたのでこれだけです。
いつも応援有り難うございます!
今日はゲーム三昧の虎次郎の宿題について。
なんか暇そう~にしてる虎次郎なのだけど、宿題で手伝って欲しい時だけ突然話しかけてくるのです。
3週間くらい前にやってたのは「哲学」の授業の宿題で、
死や病気についてのフィリピンの迷信(2つ)をメイドさんなどにインタビューして書いて来い・・って。
これって哲学?
社会学みたい。
で、その2つは運転手が自分の知ってる迷信を教えてあげた。
1つはお葬式の時にお棺の上を子ども達や赤ちゃんを飛び越させ、亡くなった人に病や悪運を持って行ってもらう。
もう1つは食事した時に誰かが突然挨拶もしないで出て行った時、自分達の食べてるお皿を回すと悪い事が起きないとか。
て無事終了した・・と思ったら
先週また同じ質問してくるので
「だって終わったんでしょ~?」
と言ったら、5人のメンバーで自分しかやってないから5人分、10個の迷信を提出しなきゃいけない、って。
メイドさんも少し手伝って
自分でネットで調べたりもして期限には間に合ったみたい。
(メンバーが責任持ってやらないから自分が一人で引き受けるのは高校時代から同じですね~)
そしたら今日は国語(フィリピン語)の授業で同じ音だけど違う意味の言葉を20個集めろって言うのです。
ところが、日本語で同音異語とか同音異義語って言われるものとはちょっと違う。
同音異義語と言うのは
「端」「橋」「箸」みたいなのです。
英語では「homonyms」と呼ばれますよね。
これはフィリピン語の辞書を見たら簡単に見つけられます。
同じスペルだけど意味が違うので単語が別々に記され、番号が1、2などついてる場合も。
フィリピン語なら
puno ー木
puno ー満ちる
などなど。
でも虎次郎の先生が調べさせたいのは方言とタガログ語の同音異義語。
大体、フィリピン語の同音異義語だって辞書を端から端まで見なければ
それを集めた本も参考書も売ってないのに
方言~~~。
あ、私、セブ語なら知ってるあります。
前に住んでたので。
セブ語で「ランガム」は鳥ですが、タガログ語では「蟻」
それからメイドさんから前に聞いたので覚えていたのは
カライア語(Karay-a) で
Masarap(マサラップ) はタガログ語では「美味しい」、カライア語では「甘い」
Matamis (マタミス)はタガログ語では「甘い」、カライア語では「美味しい」
つまり2つの語の意味がひっくり返ってる。
メイドさん、それぞれ色々な地方出身だけど教育を受けてないので聞いても答えられない・・
ネットで調べても出て来ないので
検索で「セブ語 語彙」「イロンゴ語 語彙」「イロカノ語 語彙」など調べて出てきた語彙集からタガログ語でも使われてる言葉を拾っていく、
でもそもそも文章は出てきても、語彙は殆ど出て来ない~。
出てきてもタガログ語とは重ならない。
なので方言の辞書を探しに本屋に走りました。
だって私の宿題ではないもの。
辞書があれば自分の力で出来るから。
セブ語の辞書は3千ペソ近くて(5500円)却下。
一番安いビコール語辞書、約500ペソ(925円)を購入。
虎次郎に「はい、これで自分で調べられるね」って言ったら
「わざわざ買うことなかったのに」だって。
お気遣いなく、自分でやって欲しいから買ったんだよ~。
(いや、でもビコール語辞書なんて他に使い道もない事を考えると500ペソは高い~。)
それにしても、哲学の迷信調査にしても、方言の同音異義にしても、
もうちょっとましな宿題出して欲しいです。
(地方出身の子はこういう宿題、有利なんでしょうが)
哲学は自分の考え方、生き方を考えさせる授業をして欲しいし、
国語は国語力を上げる授業をして欲しい。
せっかくネットで調べたのでここに書いておきますが、正確かどうかは不明。調べようがないですよね。その地方出身の人に聞いてみればいいんでしょうけど。
<ヒラガヤノン語>
ラワイ タガログ語 よだれ ヒラガヤノン語 醜い
<イロンゴ語>
ワラ タガログ語 ない イロンゴ語 左
イナ タガログ語 母 イロンゴ語 あっち、あれ
<セブ語>
ババ タガログ語 下 セブ語 口
パーヤッグ タガログ語 許す、許可する セブ語 掘っ建て小屋
ダコ タガログ語 場所 セブ語 大きい
ラギ タガログ語 いつも セブ語 本当
ビタオ タガログ語 (手などを)離す セブ語 本当
カモット タガログ語 掻く セブ語 手
ピラ タガログ語 列 セブ語 値段/いくら
<ビコール語>
ダオ タガログ語 「~だって」 ビコール語 疑問の時に使う「ですか?」
カパ タガログ語 ケープ ビコール語 整えやすい髪
**********************************************
<どうでもいい菜の花家の食卓>

フィリピンの細長い栄養失調みたいな大根は、直ぐにカサカサに乾いてしまう。
大根おろしにしようと思ったけど、ごわごわで汁も出ない。

大根おろしは半分で諦め、残りはスライスして

マヨネーズで合えてサラダにしたけど、ごわごわは同じだった(当たり前か・・)。
ゴム噛んでるみたいなサラダが出来ました。

ツルムラサキとヤングコーンはとりあえず茹でてみました。
(余り物野菜)

何も思いつかず、オムレツにしちゃいました。

さっきのごわごわ大根おろしでお蕎麦を頂きました。
大根がイマイチだったけど。

もう1杯は前に炒めた葉唐辛子と一緒に。葱、切らしてたのでこれだけです。
いつも応援有り難うございます!
