どうぞ訪問して下さい。英文はNYTと同等ですから、英語の勉強にもなります。
「落下」ではなく「着弾」。その意味の違いも分からず、何が「現実味を帯びた演習」だ。外務省出身議員ですら、この程度の認識。
Top 10 real-time searches 2022/8/8, 14:36
Please visit. The English text is equivalent to the NYT
Top 50 searches for the past week 2022/8/8
今は「核廃絶」をうわごとのように唱える岸田氏が首相だけに、全方位土下座外交の林外相留任では話にならない。
It is a popular page yesterday 2022/8/8
文明のターンテーブルThe Turntable of Civilizationの人気記事 2022/8/8