Aşağıdakı əvvəlki fəsildə sonradan edir.
bu fəsildə kimi də demək olar ki, yapon xalqının ilk dəfə bilmək fakt olmalıdır.
New York Times, çox War Memorial gün əvvəl, Hiroshima bomba qoyulması barədə, o, Filippin yazıçı Francisco Sionil José Yapon hərbi cruelness geri imkan deyərək, bu Manila işğal Yapon hərbi əsgər yumruq edilib bu Hiroshima atom bombası nin əlbəttə, belə ki, bu, istintaqa idi, -da məhv Asahi Shimbun eyni tonda Yaponiya ciddi cinayət.
Yapon şərəfinə deyərək, bu, ayrı-seçkilik etmədən Manila məhv McArthur gələn korpus edir.
Yapon hərbi şəhərində qaçış da, onun bu dörddə filipino evinə rekvizisiya deyil və ən kimi, ABŞ ordusunun işğalından əvvəl ətrafında çıxır.
Bu Philippine yazıçı yenidən var yay gəlir əgər olur.
Bu halda bir qabaqcadan məsləhət istəyir.
Bu daha yaxşı Lester Tenney, Bataan ölüm gedişi qurban tərcümeyi oxumaq idi.
Onlar M3 tanklar Bataan üçün Retreat olan kənd keçən "bilmir Filippində ayrı demək və Yapon insanlar" bir məhv və bütün bu bütün həlak hərəkət Tenney ki, yazılı ki, eyni şey kimi bunu Vyetnam My Lai Massacre.
Bu slapping daha dəhşətli şey idi.
ABŞ 20-ci əsrin əvvəllərində bu yazıçı ölkəni işgal zaman və ya da ABŞ Senatı açıq məhkəmə rekord oxuyun.
işgəncə Filippin əsir içki palçıqlı su və icra rekord bir underbelly hər gün aradan qaldırılması, bir-bir güllə batan var və bu, orada əziyyət edərək 5-də onu öldürdüyü üçün var
ABŞ ordusunda bol tamamilə müharibə etika atılmalı var.
Bu Samar bir sakini Batangas bir qırğın edir və o, aşağı görən həlak 200,000 insanlar ilə açıq məhkəmə rekord əlaqələndirir.
New York Times bu, çox ABŞ flatters Asiya yazıçı olan və bir münasibətilə görən Yaponiya ciddi cinayət uydurmaq edir.
Yaponiya, hər münasibətilə üçün gizli çox - ağ müxbiri də işğal dövlət bir ittiham məqalə yazır.
Bu yazı davam edir.
Ce qui suit est la suite du chapitre précédent.
Quelle était la guerre, à la fin?
Il y a un sens pour vérifier, en regardant en arrière suffisamment.
Il comprend l'histoire particulière du sens que, par exemple, l'abandon de l'arme chimique commence, de Asahi Shimbun.
Comme pour dire l'armée japonaise a utilisé des armes de gaz toxique et il a abandonné tout comme il est, Asahi prend, le crime grave au Japon, séquelles.
Il n'y a même pas un sens et seulement dans la colonne, il écrit un mot de Hitomi Yamaguchi de la chance pour ma vie est de résumer en étant battu à la guerre et à l'article 9 de la Constitution japonaise.
Cet article continue
Quanto segue è il sequel del capitolo precedente.
Qual è stata la guerra, alla fine?
C'è un senso di verificare, guardando indietro a sufficienza.
Esso comprende la particolare storia del significato se, per esempio, l'arma dell'abbandono chimica inizia, di Asahi Shimbun.
Come dire l'esercito giapponese usato armi di gas velenosi e abbandonata così come è, Asahi riprende, il reato grave in Giappone, postumi.
Non c'è nemmeno un senso e solo nella colonna, si scrive una parola di Hitomi Yamaguchi di, la fortuna per la mia vita è quello di riassumere in essere sconfitto per la guerra e l'articolo 9 della Costituzione giapponese.
Questo articolo continua
La siguiente es la secuela del capítulo anterior.
¿Cuál fue la guerra al final?
Hay un significado para verificar, mirando hacia atrás lo suficiente.
Se entiende la historia especial del significado, sin embargo, por ejemplo, el abandono arma química se inicia, de Asahi Shimbun.
Como queriendo decir los militares japoneses utiliza armas de gas venenoso y se abandonó tal y como es, Asahi ocupa, el delito grave en Japón, secuelas.
No hay ni siquiera un sentido y sólo en la columna, se escribe una palabra de Hitomi Yamaguchi, la suerte de mi vida es para resumir, siendo derrotado en la guerra y en el artículo 9 de la Constitución japonesa.
Este artículo continúa
Im Folgenden ist die Fortsetzung des vorhergehenden Kapitels.
Was war der Krieg am Ende?
Es gibt einen Sinn, um zu überprüfen, suchen ausreichend zurück.
Es versteht die besondere Geschichte der Bedeutung, obwohl zum Beispiel die chemische Waffe Aufgabe beginnt, von Asahi Shimbun.
Als ob das japanische Militär zu sagen, Giftgas Waffen verwendet und es verlassen, wie es ist, nimmt Asahi auf, die schweren Kriminalität in Japan, Nachwirkung.
Es gibt nicht einmal eine Bedeutung haben und nur in der Spalte, schreibt es ein Wort von Hitomi Yamaguchis, das Glück für mein Leben ist es zusammenzufassen in den Krieg und Artikel 9 der japanischen Verfassung besiegt zu werden.
Dieser Artikel setzt
O que se segue é a sequela do capítulo anterior.
Qual foi a guerra no final?
Há um significado para verificar, olhando para trás suficientemente.
Ele entende a história especial do significado que, por exemplo, o abandono arma química começa, de Asahi Shimbun.
Como se dissesse os militares japoneses usaram armas com gás venenoso e é abandonada assim como é, Asahi ocupa, o crime grave no Japão, sequelas.
Não há nem mesmo um significado e somente na coluna, ele escreve uma palavra de Hitomi Yamaguchi de, a sorte para o meu tempo de vida é para resumir em ser derrotado com a guerra e com o artigo 9 da Constituição japonesa.
Este artigo continua
以下是前章的續集。
什麼是在結束了戰爭?
還有就是要驗證,回頭充分意義。
它理解的意義特別的故事,雖然,例如,化學武器遺棄開始朝日新聞的。
彷彿在說日本軍隊使用毒氣武器和它放棄只是因為它是,朝日佔用,嚴重的犯罪行為,在日本,後遺症。
甚至沒有意義,只有在列,它寫入的瞳山口的一句話,運氣我的一生是被打敗的戰爭和日本國憲法第九條來概括。
本文繼續
以下是前章的续集。
什么是在结束了战争?
还有就是要验证,回头充分意义。
它理解的意义特别的故事,虽然,例如,化学武器遗弃开始朝日新闻的。
仿佛在说日本军队使用毒气武器和它放弃只是因为它是,朝日占用,严重的犯罪行为,在日本,后遗症。
甚至没有意义,只有在列,它写入的瞳山口的一句话,运气我的一生是被打败的战争和日本国宪法第九条来概括。
本文继续
다음은 앞 장에서의 속편이다.
마지막 전쟁은 무엇입니까?
충분히 다시 찾고, 확인하는 의미가있다.
그것은 예를 들어, 화학 무기 포기는 아사히 신문의, 시작,하지만 의미의 특별한 이야기를 이해한다.
말을하면 일본군이 독가스 무기를 사용하고 그것이 그대로 포기로, 아사히, 일본, 후유증을 심각한 범죄를 차지합니다.
이 의미도 없습니다 만 열에서, 내 평생의 운이 전쟁과 일본 헌법 제 9 조를 패배에서 그것을 요약하는 것입니다, 히토미 야마구치의의 단어를 씁니다.
이 문서는 계속
Ниже является продолжением предыдущей главе.
Какова была война в конце?
Существует смысл проверить, оглядываясь назад, в достаточной степени.
Он понимает особую историю смысла, хотя, например, химическое оружие, оставление начинается, из Asahi Shimbun.
Как будто сказать, японские военные использовали оружие отравляющий газ, и он отказался так же, как это, Asahi занимает, серьезное преступление в Японии, последействия.
Существует даже не смысл, и только в столбце, он пишет слово Хитоми Ямагучи, удача для моей жизни это подводить итоги в поражение в войне и статье 9 Конституции Японии.
Эта статья продолжает
Următoarele este continuarea capitolului precedent.
Care a fost războiul la sfârșitul anului?
Există un sens pentru a verifica dacă, privind înapoi suficient.
Ea înțelege povestea specială a sensului, deși, de exemplu, abandonarea armelor chimice începe, Asahi Shimbun.
Cum ar spune armata japoneza folosit arme de gaze otravă și l-au abandonat la fel cum este, Asahi preia, crima gravă în Japonia, efectul de ecou.
Nu există nici măcar un sens și numai în coloana, se scrie un cuvânt al lui Hitomi Yamaguchi, noroc pentru viata mea este de a rezuma în a fi învins la război și la articolul 9 din Constituția japoneză.
Acest articol continuă
Toliau yra ankstesniame skyriuje tęsinys.
Koks buvo pabaigoje karas?
Yra prasmė patikrinti, Prisiminus pakankamai.
Ji supranta ypatingą istoriją prasmės, nors, pavyzdžiui, cheminių ginklų atsisakymas prasideda, Asahi Shimbun.
Tarsi pasakyti Japonijos karinio naudojamas nuodingas dujas rankas ir jis apleista kaip ji yra, "Asahi" užima, rimtą nusikaltimą Japonijoje, padariniai.
Nėra net prasmės ir tik skiltyje, tai rašo apie Hitomi Yamaguchi žodį, už savo gyvenimą sėkmės yra Apibendrinant į nugalėtas į karą ir Japonijos Konstitucijos 9 straipsnį.
Šis straipsnis ir toliau
Berikut adalah kesudahan bab sebelumnya.
Apakah perang pada akhir?
Terdapat makna untuk mengesahkan, melihat ke belakang secukupnya.
Ia memahami cerita khas makna walaupun, sebagai contoh, pembuangan senjata kimia bermula, Asahi Shimbun.
Seolah-olah berkata tentera Jepun digunakan racun senjata gas dan ia ditinggalkan hanya kerana ia adalah, Asahi mengambil, jenayah serius di Jepun, efek.
Tidak ada walaupun makna dan hanya dalam ruang, ia menulis satu perkataan Hitomi Yamaguchi ini, nasib untuk seumur hidup saya adalah untuk jumlah itu dalam dikalahkan dengan perang dan Perkara 9 Perlembagaan Jepun.
Artikel ini terus
खालील मागील धडा पर्यवसान आहे.
शेवटी युद्ध काय होते?
सूचविले मागे वळून पाहिले सत्यापित करण्यासाठी एक अर्थ आहे.
हे उदाहरणार्थ, रासायनिक शस्त्र त्याग Asahi Shimbun च्या सुरू तरी अर्थ विशेष कथा समजतात.
म्हणायचे तर जपानी लष्करी विष गॅस हात वापरले जाते आणि तो आहे फक्त म्हणून सोडून म्हणून, Asahi जपान मध्ये घेते, गंभीर गुन्हा, aftereffects.
अगदी एक अर्थ नाही आणि फक्त स्तंभ, तो Hitomi Yamaguchi च्या शब्द लिहितात, माझे आजीवन नशीब युद्ध आणि कलम 9 जपानी संविधानाच्या पराभव केला जात मध्ये अप बेरीज आहे.
हा लेख सुरू
Poniżej znajduje się kontynuacja poprzedniego rozdziału.
Jaka była wojna na końcu?
Nie ma znaczenia, aby sprawdzić, patrząc wstecz na tyle.
Rozumie szczególną historię rozumieniu choć na przykład broń chemiczną zaniechanie rozpoczyna, Asahi Shimbun.
Jakby chciał powiedzieć japońska wojskowa używana broń trującego gazu i opuszczony jak to jest, Asahi bierze górę, poważne przestępstwa w Japonii, następstwa.
Nie ma nawet znaczenia, a tylko w kolumnie, to pisze słowo Hitomi Yamaguchi, The szczęście dla mojego życia jest podsumować w przegranej wojny i artykułu 9 japońskiej konstytucji.
Ten artykuł kontynuuje