文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Top 10 popular articles from The Turntable of Civilization, June 30, 2024.

2024年06月30日 20時49分01秒 | 全般

文明のターンテーブルThe Turntable of Civilizationの人気記事

  1. Repostar! Um génio é uma pessoa que tem um quadro negro em branco na mente.
  2. Repost! It is a top 10 real-time search on 2024/6/11, 23:38.
  3. It was a popular page yesterday, 2019/6/29.
  4. Repost! It was a top 50 searcher for the past week, 2024/6/29.
  5. These are the top 10 searches as of 0:02 on June 30, 2024.
  6. June 28, 2024, these are the top 50 searches in this month.
  7. These are the top 10 searches for 2024/6/29, 7:30 and 7:40.
  8. Repost! Top 10 popular articles from The Turntable of Civilization, June 29, 2024.
  9. Erneut veröffentlichen! Und als Japan versuchte, die Verfassung ganz selbstverständlich
  10. I brokered the sale of one of these houses through an acquaintance

 


2024/6/29 in Osaka

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

It is no exaggeration to say that this is one of the greatest discoveries of the 21st century.

2024年06月30日 20時24分46秒 | 全般

It was on 12/31/2020 that I learned that a supernumerary genius named Natsuho Murata had emerged in the Japanese violin world.
I had no choice but to watch NHK's Kohaku Uta Gassen (Red and White Singing Contest), so I started listening to classical music on YouTube.
As mentioned, as a student at Sendai Niko High School, my former teacher requested me to stay at Kyoto University and carry the university on my shoulders.
Because of my family's misfortunes, I was closed off studying, so I spent every day listening to classical music broadcasts on NHK FM.
Every day, anyway.
I subscribed to magazines related to FM broadcasting, checked all the programs, and listened to them.
I even spent some of my spare money on the complete LP collection of Renata Tebaldi's La Bohème.

The person in charge of editing my graduation book told me, "There are three Ks in the humanities. One of them will eventually leave a significant mark on the Japanese literary world." I was the kind of person who was mentioned.
I lived a life that took a drastic sidetrack from the life I was promised, first in Tokyo, then in Kyoto, and finally as a company manager in Osaka.

As for music, I was initially inclined to be a pianist.
Whenever a pianist of international reputation came to Japan to perform in Tokyo or Osaka, I was always there.
However, I never attended any of their performances after a certain period.
Instead, I spent my days singing various genres of songs accompanied by a pianist at my favorite bar in Kita-shinchi, Osaka, every night.
The cost should have been higher than it was.
It is an international contest in which a pianist's performance is filmed from above.
When I was watching the video, I realized something.
Pianists remember songs even by fingerings.
The same is true of the violin.
My best friend described Natsuho Murata's hands as "like babies."
I thought the same.

Two supernumerary geniuses have appeared in the world of Japanese baseball.
Shohei Otani and Roki Sasaki are coincidentally both from Iwate Prefecture.
When Roki Sasaki joined Lotte, most professional baseball commentators, including Kiyoshi Nakahata, said it would take him time to pitch on the first team.
When I first saw him playing catch in camp, I was surprised.
The way his arms flexed was extraordinary.
It was the first time I had seen such a great form.
I had never seen Otani playing catch, so Sasaki was my first.

He was an immediate first-team starter; second-team is no joke.
No one could hit his pitches.
My editorial reached Kiyoshi Nakahata, the host of TV Tokyo.
I had also criticized Kiyoshi Nakahata for looking the other way.
Nakahata immediately corrected his statement, went to the camp, verified it, and said, "I want to see him in the first team as soon as possible. I can't wait to see him on the first team soon."
Readers know the story behind this.
Nakahata is an insider, and I am an outsider.
Significant changes are made by outsiders, whether you like it or not.
Insiders, being insiders, are blinded.
And therefore, they make mistakes in judgment.
It is no exaggeration to say that becoming an insider is synonymous with becoming a mediocre genius.
I have told people around me since I was young, "What is genius?
What is a genius?
A genius is a person who has a blank blackboard in his mind. That's why they can absorb anything."
What is a mediocre genius?
An ordinary genius is a person whose mind is blackened by his own words (and the words of others). That is why he cannot absorb anything."

Natsuho Murata is undeniably a genius.
She understands every resonance, every composer, vastly and infinitely.

My best friend is, in fact, one of the greatest geniuses.
Through Natsuho Murata and my best friend, I have added another definition of genius.
What is a genius?
The characteristic of a genius is Innocence.
As the word suggests, Innocence is a state of mind free from evil.
In other words, although it may seem obvious, a genius is a person who is the opposite of an evil person.
Natsuho Murata's hands (palms) were distinctive.
My best friend described them as "like a baby's hands."

Unlike Himari, who appeared four years below, Natsuho Murata entered the Tokyo School of Music as a special student.
So we were able to attend her concert on 3/10.
It was nothing short of bliss to see her perform live.
We decided to attend all of her concerts in Japan.

On May 26, she will perform with the Ibaraki Symphony Orchestra in Mito, her hometown.
Osaka to Mito, a day trip.
We changed our return train to one train later to see the concert at leisure until the end of the performance.
We were in the middle of the second row. It was the best bliss.
When we came out of the hall, immersed in the afterglow of bliss and gratitude for her performance, to our surprise, she was in the lobby interacting with the fans!
We joined her immediately.
I told her I was "the turntable of civilization," and we shook hands spontaneously.
I was amazed because her hands were incredibly soft.
Perhaps that was why. As if unconsciously, the words came out.
"I had last heard Perlman, and you were better than Perlman. I mean, you are the best in the world."
I came to the concert after listening to Saint-Saens' Concerto No. 3, the piece she performed that day, on YouTube, where many eminent musicians were playing it.
The last one I heard was Itzhak Perlman.

What makes her the best is the unbelievable softness of her hands (palms).
Brain power is essential for those who are called genius violinists.
Something beyond that forms the best in the world: innate talent.
It is a gift given only to those in whom the god of music dwells.

Like Otani and Sasaki, Natsuho Murata also creates incredible power.
And the beauty of the highest delicacy.

It is no longer a secret that Otani and Sasaki are supernatural geniuses.
They have one thing in common.
Their shoulder joints are uncommonly flexible.
Incredibly flexible muscles produce incredible power.

Incredibly flexible muscles also produce the most delicate and beautiful sounds.
When I got home, I reviewed the videos of the eminent people I had seen.
Finally, there was only one! Itzhak Perlman!
I was convinced of the correctness of my findings.
His hand, too, was a baby's palm.

There were two unverified great violinists in this manuscript.
They probably assumed that because the quality of the video was poor, the sound quality must also be inadequate.
Or YouTube had taken the liberty of assuming that, and it never came up.
I was surprised when I examined the footage of the two men, Isaac Stern and David Oistrakh.
I was surprised when I examined their footage!
At the same time, I was convinced that my guess was correct.
They both had the same palms as Natsuho Murata.

There was a further surprise in Oistrakh's image.
To my surprise, he and Menuhin were playing Bach together.

When I saw this video, I thought to myself.
The Japanese government should give Natsuho Murata and Himari the National Medal of Honor.
In other words, they will be recognized as "National Treasures."
For the first time, she and Himari, as the Oistrakh and Menuhin of today, will be distributed simultaneously to the world for a fee as a nation.
If Natsuho wants to play a Stradivarius, the government will buy the best Stradivarius and give it to her as a performance fee.
The government would still receive a large sum of money.
Oddly enough, Himari's palm is a Menuhin type, even more so.
The government should now realize the miracle that there were two such women in Japan at the same time, Natsuho Murata and Himari, who is four years younger than her, or, to use the above image, Oistrakh and Menuhin, and promote them as a nation as a supreme national policy.
Korea has been selling KPOP, which has no real musicality, to the world and even made it to No. 1 in Billboard magazine!
Two real, genuine Japanese people are the best in the world, yet the government does nothing about it.
In this respect, too, the government is genuinely foolish.
The government's attitude is inimical to the glorious names of Prince Shotoku, Murasaki Shikibu, Sei Shonagon, Nobunaga, Hideyoshi, and Ieyasu and to the glorious nation of Japan.
Alas, if only Mr. Abe had been around in this regard.
My proposal of the genius, who has made a remarkable discovery that will remain in the history of the world, would have been delivered promptly.
No, I am sure that I would have delivered it.

P.S.
David Oistrakh, Isaac Stern, Itzhak Perlman, Pinchas Zukerman, and Natsuho Murata.
They all have baby hands.
It is no exaggeration to say that this is one of the greatest discoveries of the 21st century.

 


2024/6/29 in Osaka

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

追伸。そこから先にある何かが世界最高を形作る、それこそが天賦の才能。

2024年06月30日 20時14分39秒 | 全般

私が、日本のバイオリン界に、村田夏帆という超弩級の天才が出現していたことを知ったのは、2020年の大みそかだった。
NHKの紅白歌合戦を見ていても仕方がないから、YouTubeでクラシック音楽を聴きだした時の事だった。

私が仙台二高生だった時分に、恩師から、「君は京大に残って、京大を、その両肩で背負って立て」と要望された人間だったことは既述の通り。
家庭的な不幸から勉学の道を閉ざされた私は、毎日、NHKFMで、クラシック音楽放送を聴いて過ごした。
とにかく、毎日である。
FM放送関係雑誌を購読、全ての番組をチェックして聞いていた。
なけなしのお金をはたいて、レナータ・テバルディの「ラ・ボエーム」LP全集を買ったりしながら。

私は、卒業文集を編集した担当者から「文科系に3人のKがいる。一人は、いずれ日本の文壇に大きな足跡を残すだろう」と言及されたような人間だった。
約束された人生から大幅に横道に逸れた人生を、東京、京都で送り、最終的には、大阪で会社経営者としての人生を送った。

音楽については、当初は、ピアニストに傾倒していた。
その時々に、世界的な評判を得ていたピアニストが来日し東京、大阪で公演する時には必ず馳せ参じていた。
が、ある時期から公演に馳せ参じる事は皆無に近くなった。
その代わり大阪の北新地で毎晩のように、いきつけの店でピアニストの伴奏で様々なジャンルの歌をうたって日々を過ごした。
その費用もまた半端なものではなかったが。

ピアニストの演奏を真上から撮影する国際コンテスト。
その映像を見ていた時、気が付いた。
ピアニストは運指でも曲を覚えている。
バイオリンもしかりなのだな。と

私の親友は、村田夏帆の手を「赤ちゃんの手のようだ」と形容した。
私も同様に思っていた。

二人の、超弩級の天才が、日本の野球界に登場した。
大谷翔平と佐々木朗希。奇しくも二人とも岩手県。
佐々木朗希がプロ入りした時、中畑清を始めとした大方のプロ野球解説者達は、1軍で投げるには時間がかかる等と評していた。
キャンプでの彼のキャッチボールを初めて見た私は驚いた。
腕のしなり方が尋常ではなかったからである。
あんな凄いフォームは初めて見た。
私は大谷のキャッチボールを見たことがなかったから、佐々木が初めてだった。

これは、即1軍で先発陣。2軍なんか冗談じゃない。
彼の球は、誰も打てない。
私の、その論説は、中畑清とテレビ東京の司会者にも届いていた。
何故なら、私は、中畑清の眼は節穴か、と批判もしていたから。
中畑は、即刻、前言訂正し、キャンプに行き検証し、「一日も早く1軍で見たい。待ち遠しい」と言い出した。
この経緯は読者はご存じの通り。

中畑はインサイダーであり、私はアウトサイダーである。
重大な変革は、おうおうにしてアウトサイダーによって為される。
インサイダーは、インサイダーであるがゆえに、目が曇るのである。
しかして判断を誤るのである。
インサイダーになるという事は、凡才になる事と同義であると言っても過言ではない。
私は、若い時から周囲の人達に言って来た事がある。

天才とは何か?
「天才とは、心の黒板が真っ白な人の事である。だから何でも吸収できる。」
凡才とは何か?
「心の黒板が自分の言葉(他人の言葉も含めて)で真っ黒な人の事である。だから何にも吸収できない。」

村田夏帆は、紛れもない天才である。
全ての響き、全ての作曲家を、彼女は、広大無辺に理解している。

私の親友も、実は、大変な天才の一人である。
私は、村田夏帆と親友を通して、天才の定義に、もう一つ加えた。
天才とは何か?
天才の特徴は無邪気である事。
無邪気とは、字の通り、邪気が無い心の態様である。
つまり、当然の事ではあるが、天才とは、邪気=悪人の正反対にいる人間の事でもある。

私は、村田夏帆の手(掌)は、特徴的な手だと思っていた。
親友は「赤ちゃんの手のようだ」と形容していたが。

村田夏帆は4年下に登場したHimariとは違い、東京音楽学校に特別特待生として入学した。
だから私達は3/10の演奏会に馳せ参じる事も出来た。
彼女の演奏をライブで見れる事は至福以外の何物でもない。
彼女の日本での演奏会には全て馳せ参じようと決めた。

5/26、彼女の故郷である水戸市で茨城交響楽団との演奏会。
大阪~水戸、日帰り。
終演まで、ゆっくり見るために、帰りの電車を一電車遅くに変更。
私たちは、2列目の真ん中。これ以上の至福はなかった。
彼女の演奏に対する感謝、至福の余韻に浸りながら、ホールを出てきたら、何と!ロビーに、彼女がいて、ファンと交流していた。
私たちも即座に合流。
私は「文明のターンテーブル」である事を伝えて、自然に握手した。
驚いた。彼女の手は信じ難いほどに柔らかかったからである。
だからだろう。無意識のように、言葉が出てきた。
最後にパールマンを聴いて来たのだけど、あなたはパールマンより良かった。つまり世界一だよ。
私は、この日の彼女の演奏曲である、サン=サーンスの協奏曲第3番の、錚々たる名手達による演奏を、YouTubeで聴いてから馳せ参じた。
最後に聴いたのが、イツァーク・パールマンだったのである。

彼女が最高であるのは、彼女の手(掌)の信じ難い程の柔らかさにある。
頭脳的な能力は、天才バイオリニストと称せられる人達には不可欠なもの。
そこから先にある何かが世界最高を形作る、それこそが天賦の才能。
音楽の神様が宿った人達だけに与えられた天賦の才能。

大谷、佐々木と同様に、村田夏帆は、信じがたい程のパワーも生み出す。
これ以上ないほどの繊細な美しさも。

大谷と佐々木が超弩級の天才であることは、もはや周知の事実である。
彼らに共通している事がある。
肩関節が尋常ならざるほどに柔軟なのである。
信じがたい程に柔軟な筋肉が、信じがたい程のパワーを生むのである。

これ以上ないほどに繊細で美しい響きも生み出す。
帰宅して、これまでに見てきた錚々たる人たちの映像を検証して見た。
最後に、一人だけいた!イツァーク・パールマン!
私は、私の発見の正しさを確信した。
彼の手も、赤ちゃんの掌だったからである。

この稿を書くには、二人、検証していない、押しも押されもせぬ大家のバイオリニストがいた。
映像の質が悪いから、音質も悪いのだろうと決めつけていたのだろう。
或いは、YouTubeが、勝手に、そのように決めつけていて出てこなかったのかもしれないが。
アイザック・スターン、とダヴィッド・オイストラフである。
彼らの映像を検証して驚いた!
と同時に、私の推測が当たっていた事を確信した。
二人とも、村田夏帆と全く同じ掌をしていたからである。

オイストラフの映像には、さらなる驚きもあった。
何と、彼とメニューインが、一緒にバッハを弾いているのである。

私は、この映像を見て思った。
日本国政府は、村田夏帆とHimariに国民栄誉賞を与える。
つまり、「国宝」と認定する。
そして、第一回目に、彼女とHimariを、今の、オイストラフとメニューインとして、世界に、国として、有料で、同時配信するのである。
夏帆が、その時、ストラディバリウスを弾きたいと思っていたら、最高のストラディバリウスを購入して、出演料として与える。
それでも、大変なお釣りが出る事は言うまでもない。
奇しくもHimariの掌は、メニューインタイプだから、猶更。

政府は、今、私たちは、村田夏帆と彼女の4歳年下のHimari、上記の映像に例えれば、オイストラフとメニューインの二人が、同時代に、日本に二人もいた、という、奇跡に気づき、至上の国策として、彼女たちを、国として売り出すべきなのである。

韓国は、実際は、音楽性など何もないものを、KPOPと称して、世界に売り出し、挙句に、ビルボード誌で確か1位にまで仕上げていたではないか!

世界一の、本当の本物が、二人もいるのに、政府としてなにもしていない。
この点でも、本当に愚かな政府なのである。
聖徳太子の、紫式部、清少納言の、信長、秀吉、家康の、輝かしい日本国の名に悖る、政府の態様なのである。

嗚呼、この点においても、安倍さんがいたならば…。
私の、この世界史に残る大発見をした、これまた超弩級の天才の提言は、速やかに届いていたはずだからである。
否、私は、必ずや、届けていたはずだからである。

この稿続く。

2024/6/30。
一人、検証し忘れていたバイオリニストがいた。
今しがたYouTubeで検証した。
ピンカス・ズーカーマン。
驚くべき事に、彼も夏帆と同じ掌をしていた。
ダヴィッド・オイストラフ、アイザック・スターン、イツァーク・パールマン、ピンカス・ズーカーマン、そして村田夏帆。
これは、21世紀最大の発見の一つであるといっても過言ではありません。




2024/6/29 in Osaka

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

العبقري هو الشخص الذي لديه سبورة فارغة في ذهنه. ولهذا السبب يمكنهم استيعاب أي شيء.

2024年06月30日 19時05分34秒 | 全般

علمت في 31/12/2020 بظهور عبقري خارق للعادة يُدعى ناتسوهو موراتا في عالم الكمان الياباني.
لم يكن لدي أي خيار سوى مشاهدة برنامج Kohaku Uta Gassen (مسابقة الغناء باللونين الأحمر والأبيض) على قناة NHK، لذلك بدأت الاستماع إلى الموسيقى الكلاسيكية على YouTube.
كما ذكرنا، باعتباري طالبًا في مدرسة سينداي نيكو الثانوية، طلب مني أستاذي السابق البقاء في جامعة كيوتو وحمل الجامعة على كتفي.
وبسبب سوء حظ عائلتي، توقفت عن الدراسة، لذلك أمضيت كل يوم في الاستماع إلى بث الموسيقى الكلاسيكية على محطة NHK FM.
كل يوم، على أي حال.
اشتركت في المجلات المتعلقة بإذاعة FM، واطلعت على كافة البرامج، واستمعت إليها.
حتى أنني أنفقت بعضًا من أموالي الفائضة على مجموعة LP الكاملة لأغنية La Bohème لريناتا تيبالدي.

قال لي الشخص المسؤول عن تحرير كتاب التخرج الخاص بي: "هناك ثلاثة عناصر K في العلوم الإنسانية. واحد منهم سيترك في النهاية علامة مهمة على عالم الأدب الياباني." لقد كنت من النوع الذي تم ذكره.
لقد عشت حياة انحرفت بشكل جذري عن الحياة التي وُعدت بها، أولاً في طوكيو، ثم في كيوتو، وأخيراً كمدير لشركة في أوساكا.

أما بالنسبة للموسيقى، فقد كنت أميل في البداية إلى أن أكون عازف بيانو.
كلما جاء عازف بيانو ذو شهرة عالمية إلى اليابان ليقدم عرضًا في طوكيو أو أوساكا، كنت دائمًا هناك.
ومع ذلك، لم أحضر أيًا من عروضهم بعد فترة معينة.
وبدلاً من ذلك، كنت أقضي أيامي في غناء أنواع مختلفة من الأغاني برفقة عازف البيانو في الحانة المفضلة لدي في كيتا شينتشي، أوساكا، كل ليلة.
وكان ينبغي أن تكون التكلفة أعلى مما كانت عليه.
إنها مسابقة دولية يتم فيها تصوير أداء عازف البيانو من أعلى.
عندما كنت أشاهد الفيديو، أدركت شيئا.
يتذكر عازفو البيانو الأغاني حتى بالأصابع.
وينطبق الشيء نفسه على الكمان.
وصف أعز أصدقائي يدي ناتسوهو موراتا بأنها "مثل الأطفال".
فكرت بنفس الشيئ.

ظهر اثنان من العباقرة الزائدين في عالم البيسبول الياباني.
شوهي أوتاني وروكي ساساكي كلاهما بالصدفة من محافظة إيواتي.
عندما انضم روكي ساساكي إلى فريق لوتي، قال معظم المعلقين المحترفين في لعبة البيسبول، بما في ذلك كيوشي ناكاهاتا، إن الأمر سيستغرق وقتًا للعب في الفريق الأول.
عندما رأيته للمرة الأولى وهو يلعب بالصيد في المعسكر، تفاجأت.
الطريقة التي ثني بها ذراعيه كانت غير عادية.
كانت هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها مثل هذا الشكل الرائع.
لم يسبق لي أن رأيت أوتاني يلعب لعبة الالتقاط، لذا كان ساساكي هو الأول بالنسبة لي.

لقد كان لاعبًا أساسيًا على الفور. الفريق الثاني ليس مزحة.
لا يمكن لأحد أن يضرب ملاعبه.
وصلت مقالتي الافتتاحية إلى كيوشي ناكاهاتا، مقدم برنامج تلفزيون طوكيو.
لقد انتقدت أيضًا كيوشي ناكاهاتا لأنه نظر في الاتجاه الآخر.
صحح ناكاهاتا تصريحه على الفور، وذهب إلى المعسكر وتأكد منه، وقال: "أريد رؤيته في الفريق الأول في أقرب وقت ممكن. لا أستطيع الانتظار لرؤيته في الفريق الأول قريبًا".
القراء يعرفون القصة وراء هذا.
ناكاهاتا من الداخل، وأنا من الخارج.
يتم إجراء تغييرات كبيرة من قبل الغرباء، سواء أعجبك ذلك أم لا.
المطلعون، كونهم من المطلعين، أعمى.
ولذلك فإنهم يخطئون في الحكم.
ليس من قبيل المبالغة أن نقول إن كونك من الداخل هو مرادف لأن تصبح عبقريًا متوسطًا.
لقد قلت للناس من حولي منذ صغري: ما هي العبقرية؟
ما هو العبقري؟
العبقري هو الشخص الذي لديه سبورة فارغة في ذهنه. ولهذا السبب يمكنهم استيعاب أي شيء."
ما هي العبقرية المتوسطة؟
العبقري العادي هو الشخص الذي اسود عقله بسبب كلماته (وكلام الآخرين). ولهذا السبب فهو لا يستطيع استيعاب أي شيء".

ناتسوهو موراتا هو بلا شك عبقري.
إنها تفهم كل صدى، وكل ملحن، بشكل واسع وبلا حدود.

صديقي المفضل هو، في الواقع، أحد أعظم العباقرة.
ومن خلال ناتسوهو موراتا وأعز أصدقائي، أضفت تعريفًا آخر للعبقرية.
ما هو العبقري؟
سمة العبقرية هي البراءة.
وكما تشير الكلمة، فإن البراءة هي حالة ذهنية خالية من الشر.
بمعنى آخر، على الرغم من أن الأمر قد يبدو واضحًا، إلا أن العبقري هو الشخص الذي هو عكس الشخص الشرير.
كانت يدا ناتسوهو موراتا (كف اليد) مميزة.
وصفها صديقي المفضل بأنها "مثل يدي الطفل".

على عكس هيماري، الذي ظهر بعد أربع سنوات، دخل ناتسوهو موراتا مدرسة طوكيو للموسيقى كطالب مميز.
لذلك تمكنا من حضور حفلتها بتاريخ 3/10.
لم يكن أقل من النعيم أن نراها تؤدي على الهواء مباشرة.
قررنا حضور جميع حفلاتها في اليابان.

وفي 26 مايو، ستؤدي مع أوركسترا إيباراكي السيمفوني في ميتو، مسقط رأسها.
أوساكا إلى ميتو، رحلة ليوم واحد.
قمنا بتغيير قطار العودة الخاص بنا إلى قطار واحد لاحقًا لمشاهدة الحفل في أوقات الفراغ حتى نهاية العرض.
كنا في منتصف الصف الثاني. لقد كان أفضل نعيم.
عندما خرجنا من القاعة، غارقين في وهج النعيم والامتنان لأدائها، لدهشتنا، كانت في الردهة تتفاعل مع المعجبين!
انضممنا إليها على الفور.
أخبرتها أنني "القرص الدوار للحضارة"، وتصافحنا بشكل عفوي.
لقد دهشت لأن يديها كانت ناعمة بشكل لا يصدق

ر.
وربما كان هذا هو السبب. كما لو كان دون وعي، خرجت الكلمات.
"لقد سمعت آخر مرة عن بيرلمان، وكنت أفضل من بيرلمان. أعني أنك الأفضل في العالم."
جئت إلى الحفل بعد الاستماع إلى كونشرتو سان ساينز رقم 3، المقطوعة التي غنتها في ذلك اليوم، على موقع يوتيوب، حيث كان يعزفها العديد من الموسيقيين البارزين.
آخر من سمعته كان إسحاق بيرلمان.

ما يجعلها الأفضل هو نعومة يديها (الكفين) التي لا تصدق.
قوة الدماغ ضرورية لأولئك الذين يطلق عليهم عازفي الكمان العبقريين.
شيء أبعد من ذلك يشكل الأفضل في العالم: الموهبة الفطرية.
إنها هدية تُمنح فقط لأولئك الذين يسكن فيهم إله الموسيقى.

مثل أوتاني وساساكي، يخلق ناتسوهو موراتا أيضًا قوة مذهلة.
والجمال قمة الرقة .

لم يعد سرا أن أوتاني وساساكي عباقرة خارقان للطبيعة.
لديهم شيء واحد مشترك.
مفاصل الكتف لديهم مرنة بشكل غير عادي.
العضلات المرنة بشكل لا يصدق تنتج قوة لا تصدق.

كما تنتج العضلات المرنة بشكل لا يصدق الأصوات الأكثر دقة وجمالاً.
عندما عدت إلى المنزل، قمت بمراجعة مقاطع الفيديو للأشخاص البارزين الذين رأيتهم.
وأخيرا، لم يكن هناك سوى واحد! اسحق بيرلمان!
وكنت مقتنعا بصحة النتائج التي توصلت إليها.
وكانت يده أيضًا كف طفل.

كان هناك اثنان من عازفي الكمان العظماء في هذه المخطوطة.
ربما افترضوا أنه نظرًا لأن جودة الفيديو كانت رديئة، فلا بد أن تكون جودة الصوت أيضًا غير كافية.
أو أن موقع YouTube قد أخذ الحرية في افتراض ذلك، ولم يتم طرحه أبدًا.
لقد فوجئت عندما فحصت لقطات الرجلين، إسحاق ستيرن وديفيد أويستراخ.
لقد فوجئت عندما فحصت لقطاتهم!
وفي الوقت نفسه، كنت مقتنعا بأن تخميني كان صحيحا.
كلاهما كان لهما نفس راحة اليد التي يمتلكها ناتسوهو موراتا.

وكانت هناك مفاجأة أخرى في صورة أويستراخ.
لدهشتي، كان هو ومينوهين يلعبان لعبة باخ معًا.

عندما رأيت هذا الفيديو قلت لنفسي.
يجب على الحكومة اليابانية منح ناتسوهو موراتا وهيماري وسام الشرف الوطني.
وبعبارة أخرى، سيتم الاعتراف بها على أنها "كنوز وطنية".
لأول مرة، سيتم توزيعها هي وهيماري، مثل أويستراخ ومينوهين اليوم، في وقت واحد على العالم مقابل رسوم كأمة.
إذا أرادت ناتسوهو أن تلعب دور ستراديفاريوس، فستشتري الحكومة أفضل ستراديفاريوس وتمنحها لها كرسوم أداء.
ستظل الحكومة تتلقى مبلغًا كبيرًا من المال.
ومن الغريب أن كف هيماري من نوع مينوهين، بل وأكثر من ذلك.
يجب على الحكومة الآن أن تدرك المعجزة المتمثلة في وجود امرأتين في اليابان في نفس الوقت، ناتسوهو موراتا وهيماري، التي تصغرها بأربع سنوات، أو، لاستخدام الصورة أعلاه، أويستراخ ومينوهين، والترويج لهما باعتبارهما الأمة كسياسة وطنية عليا.
لقد قامت كوريا ببيع الكيبوب، الذي لا يحتوي على موسيقى حقيقية، للعالم، حتى أنها وصلت إلى المرتبة الأولى في مجلة بيلبورد!
إن الشعبين اليابانيين الحقيقيين هما الأفضل في العالم، ومع ذلك فإن الحكومة لا تفعل شيئًا حيال ذلك.
وفي هذا الصدد أيضاً فإن الحكومة حمقاء حقاً.
إن موقف الحكومة يتعارض مع الأسماء المجيدة للأمير شوتوكو، وموراساكي شيكيبو، وسي شوناجون، ونوبوناغا، وهيديوشي، وإياسو وأمة اليابان المجيدة.
للأسف، لو كان السيد آبي موجودًا في هذا الصدد.
كان اقتراحي للعبقري، الذي حقق اكتشافًا رائعًا سيبقى في تاريخ العالم، قد تم تسليمه على الفور.
لا، أنا متأكد من أنني كنت سأسلمها.

تستمر هذه المقالة.

 

2023/6/10 في أوساكا

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

العبقري هو الشخص الذي لديه سبورة فارغة في ذهنه. ولهذا السبب يمكنهم استيعاب أي شيء.

2024年06月30日 18時57分44秒 | 全般

علمت في 31/12/2020 بظهور عبقري خارق للعادة يُدعى ناتسوهو موراتا في عالم الكمان الياباني.
لم يكن لدي أي خيار سوى مشاهدة برنامج Kohaku Uta Gassen (مسابقة الغناء باللونين الأحمر والأبيض) على قناة NHK، لذلك بدأت الاستماع إلى الموسيقى الكلاسيكية على YouTube.
كما ذكرنا، باعتباري طالبًا في مدرسة سينداي نيكو الثانوية، طلب مني أستاذي السابق البقاء في جامعة كيوتو وحمل الجامعة على كتفي.
وبسبب سوء حظ عائلتي، توقفت عن الدراسة، لذلك أمضيت كل يوم في الاستماع إلى بث الموسيقى الكلاسيكية على محطة NHK FM.
كل يوم، على أي حال.
اشتركت في المجلات المتعلقة بإذاعة FM، واطلعت على كافة البرامج، واستمعت إليها.
حتى أنني أنفقت بعضًا من أموالي الفائضة على مجموعة LP الكاملة لأغنية La Bohème لريناتا تيبالدي.

قال لي الشخص المسؤول عن تحرير كتاب التخرج الخاص بي: "هناك ثلاثة عناصر K في العلوم الإنسانية. واحد منهم سيترك في النهاية علامة مهمة على عالم الأدب الياباني." لقد كنت من النوع الذي تم ذكره.
لقد عشت حياة انحرفت بشكل جذري عن الحياة التي وُعدت بها، أولاً في طوكيو، ثم في كيوتو، وأخيراً كمدير لشركة في أوساكا.

أما بالنسبة للموسيقى، فقد كنت أميل في البداية إلى أن أكون عازف بيانو.
كلما جاء عازف بيانو ذو شهرة عالمية إلى اليابان ليقدم عرضًا في طوكيو أو أوساكا، كنت دائمًا هناك.
ومع ذلك، لم أحضر أيًا من عروضهم بعد فترة معينة.
وبدلاً من ذلك، كنت أقضي أيامي في غناء أنواع مختلفة من الأغاني برفقة عازف البيانو في الحانة المفضلة لدي في كيتا شينتشي، أوساكا، كل ليلة.
وكان ينبغي أن تكون التكلفة أعلى مما كانت عليه.
إنها مسابقة دولية يتم فيها تصوير أداء عازف البيانو من أعلى.
عندما كنت أشاهد الفيديو، أدركت شيئا.
يتذكر عازفو البيانو الأغاني حتى بالأصابع.
وينطبق الشيء نفسه على الكمان.
وصف أعز أصدقائي يدي ناتسوهو موراتا بأنها "مثل الأطفال".
فكرت بنفس الشيئ.

ظهر اثنان من العباقرة الزائدين في عالم البيسبول الياباني.
شوهي أوتاني وروكي ساساكي كلاهما بالصدفة من محافظة إيواتي.
عندما انضم روكي ساساكي إلى فريق لوتي، قال معظم المعلقين المحترفين في لعبة البيسبول، بما في ذلك كيوشي ناكاهاتا، إن الأمر سيستغرق وقتًا للعب في الفريق الأول.
عندما رأيته للمرة الأولى وهو يلعب بالصيد في المعسكر، تفاجأت.
الطريقة التي ثني بها ذراعيه كانت غير عادية.
كانت هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها مثل هذا الشكل الرائع.
لم يسبق لي أن رأيت أوتاني يلعب لعبة الالتقاط، لذا كان ساساكي هو الأول بالنسبة لي.

لقد كان لاعبًا أساسيًا على الفور. الفريق الثاني ليس مزحة.
لا يمكن لأحد أن يضرب ملاعبه.
وصلت مقالتي الافتتاحية إلى كيوشي ناكاهاتا، مقدم برنامج تلفزيون طوكيو.
لقد انتقدت أيضًا كيوشي ناكاهاتا لأنه نظر في الاتجاه الآخر.
صحح ناكاهاتا تصريحه على الفور، وذهب إلى المعسكر وتأكد منه، وقال: "أريد رؤيته في الفريق الأول في أقرب وقت ممكن. لا أستطيع الانتظار لرؤيته في الفريق الأول قريبًا".
القراء يعرفون القصة وراء هذا.
ناكاهاتا من الداخل، وأنا من الخارج.
يتم إجراء تغييرات كبيرة من قبل الغرباء، سواء أعجبك ذلك أم لا.
المطلعون، كونهم من المطلعين، أعمى.
ولذلك فإنهم يخطئون في الحكم.
ليس من قبيل المبالغة أن نقول إن كونك من الداخل هو مرادف لأن تصبح عبقريًا متوسطًا.
لقد قلت للناس من حولي منذ صغري: ما هي العبقرية؟
ما هو العبقري؟
العبقري هو الشخص الذي لديه سبورة فارغة في ذهنه. ولهذا السبب يمكنهم استيعاب أي شيء."
ما هي العبقرية المتوسطة؟
العبقري العادي هو الشخص الذي اسود عقله بسبب كلماته (وكلام الآخرين). ولهذا السبب فهو لا يستطيع استيعاب أي شيء".

ناتسوهو موراتا هو بلا شك عبقري.
إنها تفهم كل صدى، وكل ملحن، بشكل واسع وبلا حدود.

صديقي المفضل هو، في الواقع، أحد أعظم العباقرة.
ومن خلال ناتسوهو موراتا وأعز أصدقائي، أضفت تعريفًا آخر للعبقرية.
ما هو العبقري؟
سمة العبقرية هي البراءة.
وكما تشير الكلمة، فإن البراءة هي حالة ذهنية خالية من الشر.
بمعنى آخر، على الرغم من أن الأمر قد يبدو واضحًا، إلا أن العبقري هو الشخص الذي هو عكس الشخص الشرير.
كانت يدا ناتسوهو موراتا (كف اليد) مميزة.
وصفها صديقي المفضل بأنها "مثل يدي الطفل".

على عكس هيماري، الذي ظهر بعد أربع سنوات، دخل ناتسوهو موراتا مدرسة طوكيو للموسيقى كطالب مميز.
لذلك تمكنا من حضور حفلتها بتاريخ 3/10.
لم يكن أقل من النعيم أن نراها تؤدي على الهواء مباشرة.
قررنا حضور جميع حفلاتها في اليابان.

وفي 26 مايو، ستؤدي مع أوركسترا إيباراكي السيمفوني في ميتو، مسقط رأسها.
أوساكا إلى ميتو، رحلة ليوم واحد.
قمنا بتغيير قطار العودة الخاص بنا إلى قطار واحد لاحقًا لمشاهدة الحفل في أوقات الفراغ حتى نهاية العرض.
كنا في منتصف الصف الثاني. لقد كان أفضل نعيم.
عندما خرجنا من القاعة، غارقين في وهج النعيم والامتنان لأدائها، لدهشتنا، كانت في الردهة تتفاعل مع المعجبين!
انضممنا إليها على الفور.
أخبرتها أنني "القرص الدوار للحضارة"، وتصافحنا بشكل عفوي.
لقد دهشت لأن يديها كانت ناعمة بشكل لا يصدق

 


2024/6/29 in Osaka

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

द्वारा। जापान विरोधी जनजातीयवाद का अंतिम निष्कर्ष "आरामदायक महिलाओं का मुद्दा"

2024年06月30日 18時49分10秒 | 全般

निम्नलिखित आज के संकेई शिंबुन के पुस्तक समीक्षा अनुभाग से है। यह जापान में उत्पन्न एक काल्पनिक कहानी थी। जू इक-जोंग (बंगेई शुंजू, 2,420 येन) द्वारा। जापान विरोधी जनजातीयवाद का अंतिम निष्कर्ष "आरामदायक महिलाओं का मुद्दा" है। दक्षिण कोरिया में आर्थिक इतिहास का अध्ययन करने वाले लेखक ने यह साबित करने के लिए बहुत सारे डेटा का अनुभवजन्य शोध किया कि मजबूर निर्वासन सहित अधिकांश आरामदायक महिलाओं के मुद्दे काल्पनिक और विकृत हैं। यह पुस्तक अनुक्रमणिका सहित 480 से अधिक पृष्ठों की एक महत्वपूर्ण कृति है, लेकिन पंक्तियों के बीच, कोई भी लेखक की तीव्र भावनाओं को महसूस कर सकता है जैसे कि कह रहा हो, "क्या वास्तव में यही सब है?" इस मुद्दे पर जापान की आलोचना करने वालों के तर्क बेहद ढीले-ढाले रहे हैं, और तथ्यों पर आधारित यह पुस्तक "अंतिम निष्कर्ष" है। यह एक संयोग था कि आरामदायक महिलाओं का मुद्दा 1980 के दशक से उठाया गया था। फिर भी, यह पुस्तक दर्शाती है कि सैन्य कर्मियों, सरकारी अधिकारियों या ठेकेदारों, चाहे वे आराम महिलाओं के साथ सीधे अनुभव वाले लोगों की घटती संख्या ने दुष्प्रचार के लिए प्रजनन भूमि तैयार की। मुझे यह भी याद दिलाया गया कि आराम महिलाओं का मुद्दा जापानी पक्ष द्वारा बनाया गया था, जैसा कि इस पुस्तक में अक्सर उद्धृत सुतोमु निशिओका ने अतीत में कहा है। मैंने सुना है कि "आराम महिलाओं" शब्द को लेखिका काको सेंडा ने गढ़ा था। "आराम महिलाओं" शब्द का अस्तित्व था, लेकिन "सैन्य आराम महिलाओं" का नहीं था। ये, "सेक्स गुलामी" शब्द और सेइजी योशिदा की "आराम महिलाओं का शिकार" गवाही, सभी जापान में उत्पन्न हुए, अगर कोई इसके बारे में सोचता है। दक्षिण कोरिया में, विपक्षी दल और अन्य लोग आराम महिलाओं के मुद्दे पर अनुभवजन्य शोध को भी अवरुद्ध करने के लिए एक कानून बनाने की कोशिश कर रहे हैं। आम जनता का बहुमत भी मानता है कि आराम महिलाओं का जबरन निर्वासन सच है। ऐसी स्थिति में, इस पुस्तक में दिए गए दावे जैसा दावा करना बहुत मुश्किल रहा होगा, और इसे आगे बढ़ाने के लिए लेखक के प्रयास सम्मान के योग्य हैं। दूसरी ओर, मुझे लगा कि हमें यह ध्यान में रखना चाहिए कि हमारे "दुश्मन" एक और गोलपोस्ट बनाने की कोशिश कर रहे हैं। जिस तरह "आराम महिलाओं के जबरन निर्वासन" पर सवाल उठे, उसी तरह गुंकंजिमा द्वीपों और "साडो द्वीप पर सोने की खान" के आसपास "जबरन श्रम" सिद्धांत पर भी सवाल उठे, जिसे यूनेस्को विश्व विरासत पंजीकरण के लिए मांगा जा रहा है। जापान और दक्षिण कोरिया में वामपंथी ताकतों के लिए, कोई भी विषय जापान पर हमला करने और जापान-कोरिया संबंधों को खराब करने के लिए पर्याप्त है। इस पुस्तक को पढ़ने के बाद, मुझे और अधिक सतर्क रहने की आवश्यकता की याद आती है। काजुहिरो अराकी द्वारा समीक्षित

2024/6/29 ओसाका में

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ਜਾਪਾਨ ਵਿਰੋਧੀ ਕਬੀਲੇਵਾਦ ਦਾ ਅੰਤਮ ਸਿੱਟਾ "ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਔਰਤਾਂ ਦਾ ਮੁੱਦਾ" ਹੈ।

2024年06月30日 18時45分36秒 | 全般

ਅੱਜ ਦੇ ਸਾਂਕੇਈ ਸ਼ਿਮਬਨ ਦੇ ਕਿਤਾਬ ਸਮੀਖਿਆ ਭਾਗ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
ਇਹ ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਇੱਕ ਕਲਪਨਾ ਸੀ।
ਜੂ ਇਕ-ਜੋਂਗ ਦੁਆਰਾ (ਬੁੰਗੇਈ ਸ਼ੁੰਜੂ, 2,420 ਯੇਨ)।

ਜਾਪਾਨ ਵਿਰੋਧੀ ਕਬੀਲੇਵਾਦ ਦਾ ਅੰਤਮ ਸਿੱਟਾ "ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਔਰਤਾਂ ਦਾ ਮੁੱਦਾ" ਹੈ।
ਲੇਖਕ, ਜਿਸਨੇ ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ ਵਿੱਚ ਆਰਥਿਕ ਇਤਿਹਾਸ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਨੇ ਅਨੁਭਵੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਹ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਦੇਸ਼ ਨਿਕਾਲੇ ਸਮੇਤ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਆਰਾਮ ਦੇ ਮੁੱਦੇ ਕਲਪਨਾ ਅਤੇ ਵਿਗਾੜ ਹਨ।
ਇਹ ਕਿਤਾਬ 480 ਪੰਨਿਆਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਦੀ ਇੱਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਰਚਨਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੂਚਕਾਂਕ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਪਰ ਲਾਈਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ, ਲੇਖਕ ਦੀਆਂ ਤੀਬਰ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਹੈ, "ਕੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ?"
ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਜਾਪਾਨ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀਆਂ ਦਲੀਲਾਂ ਬੇਹੱਦ ਢਿੱਲੀਆਂ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਤੱਥਾਂ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਇਹ ਕਿਤਾਬ "ਅੰਤਿਮ ਸਿੱਟਾ" ਹੈ।
ਇਹ ਇੱਕ ਇਤਫ਼ਾਕ ਸੀ ਕਿ 1980 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਤੋਂ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਦੇਣ ਦਾ ਮੁੱਦਾ ਉਠਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ।
ਫਿਰ ਵੀ, ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਘਟਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਔਰਤਾਂ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਅਨੁਭਵ ਸੀ, ਭਾਵੇਂ ਫੌਜੀ ਕਰਮਚਾਰੀ, ਸਰਕਾਰੀ ਅਧਿਕਾਰੀ, ਜਾਂ ਠੇਕੇਦਾਰ, ਨੇ ਪ੍ਰਚਾਰ ਲਈ ਇੱਕ ਪ੍ਰਜਨਨ ਆਧਾਰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।
ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਵੀ ਯਾਦ ਦਿਵਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ ਅਰਾਮਦਾਇਕ ਔਰਤਾਂ ਦਾ ਮੁੱਦਾ ਜਾਪਾਨੀ ਪੱਖ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੁਤੋਮੂ ਨਿਸ਼ੀਓਕਾ, ਜਿਸਦਾ ਅਕਸਰ ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਨੇ ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਹੈ।
ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ "ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਔਰਤਾਂ" ਸ਼ਬਦ ਲੇਖਕ ਕਾਕੋ ਸੇਂਡਾ ਦੁਆਰਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।
"ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਔਰਤਾਂ" ਸ਼ਬਦ ਮੌਜੂਦ ਸੀ, ਪਰ "ਫੌਜੀ ਆਰਾਮ ਔਰਤਾਂ" ਨਹੀਂ ਸੀ।
ਇਹ, ਸ਼ਬਦ "ਸੈਕਸ ਸਲੇਵਰੀ" ਅਤੇ "ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਔਰਤਾਂ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ" ਸੀਜੀ ਯੋਸ਼ੀਦਾ ਦੀ ਗਵਾਹੀ, ਇਹ ਸਭ ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਹਨ, ਜੇ ਕੋਈ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ।
ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ ਵਿੱਚ, ਵਿਰੋਧੀ ਪਾਰਟੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਲੋਕ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਅਨੁਭਵੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕਾਨੂੰਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ।
ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਵੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਸੁੱਖ-ਸਹੂਲਤਾਂ ਦੀ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਦੇਸ਼ ਨਿਕਾਲਾ ਸੱਚ ਹੈ।
ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪੁਸਤਕ ਵਾਂਗ ਦਾਅਵਾ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲੇਖਕ ਦਾ ਯਤਨ ਸ਼ਲਾਘਾਯੋਗ ਹੈ।
ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, ਮੈਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੇ "ਦੁਸ਼ਮਣ" ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੋਲਪੋਸਟ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ.
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ "ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਔਰਤਾਂ ਦੀ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਦੇਸ਼ ਨਿਕਾਲੇ" ਸਵਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਆਇਆ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੁਨਕੰਜੀਮਾ ਟਾਪੂਆਂ ਅਤੇ "ਸਾਡੋ ਟਾਪੂ 'ਤੇ ਸੋਨੇ ਦੀ ਖਾਨ" ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ "ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ" ਸਿਧਾਂਤ, ਜੋ ਯੂਨੈਸਕੋ ਵਿਸ਼ਵ ਵਿਰਾਸਤ ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਜਾਪਾਨ ਅਤੇ ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ ਦੀਆਂ ਖੱਬੇਪੱਖੀ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਲਈ, ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਸ਼ਾ ਜਾਪਾਨ 'ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਜਾਪਾਨ-ਕੋਰੀਆ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜਨ ਲਈ ਕਾਫੀ ਚੰਗਾ ਹੈ।
ਇਸ ਪੁਸਤਕ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਸੁਚੇਤ ਰਹਿਣ ਦੀ ਲੋੜ ਚੇਤੇ ਆ ਰਹੀ ਹੈ।
ਕਾਜ਼ੂਹੀਰੋ ਅਰਾਕੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮੀਖਿਆ ਕੀਤੀ ਗਈ


ਓਸਾਕਾ ਵਿੱਚ 2024/6/29

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Japonya Karşıtı Kabileciliğin nihai sonucu "rahat kadın meselesi"dir.

2024年06月30日 18時42分28秒 | 全般

Aşağıdakiler bugünkü Sankei Shimbun'un kitap incelemesi bölümündendir.
Japonya kökenli bir kurguydu.
Yazan: Ju Ik-jong (Bungei Shunju, 2.420 yen).

Japonya Karşıtı Kabileciliğin nihai sonucu "rahat kadın meselesi"dir.
Güney Kore'de ekonomi tarihi eğitimi alan yazar, zorla sınır dışı edilme de dahil olmak üzere kadınları rahatlatan sorunların çoğunun kurgu ve çarpıtma olduğunu kanıtlamak için çok sayıda veriyi ampirik olarak araştırdı.
Kitap, indeks dahil 480 sayfayı aşan önemli bir eser ama satır aralarında yazarın "Gerçekten hepsi bu kadar mı?" dercesine yoğun duyguları hissediliyor.
Japonya'yı bu konuda eleştirenlerin argümanları son derece özensiz olmuş ve gerçeklere dayanan bu kitap "nihai sonuç"tur.
Rahatlatıcı kadın meselesinin 1980'lerden bu yana gündeme gelmesi bir tesadüftü.
Yine de bu kitap, askeri personel, hükümet yetkilileri veya müteahhitler olsun, teselli kadınlarıyla doğrudan deneyim sahibi olan kişilerin sayısının azalmasının propaganda için bir üreme alanı oluşturduğunu gösteriyor.
Ayrıca, bu kitapta sıklıkla alıntılanan Tsutomu Nishioka'nın geçmişte söylediği gibi, rahat kadın meselesinin Japon tarafı tarafından yaratıldığı da bana hatırlatıldı.
"Rahatlatıcı kadınlar" teriminin yazar Kako Senda tarafından icat edildiğini duydum.
"Rahatlatıcı kadınlar" terimi vardı, ancak "askeri konfor kadınları" yoktu.
Bunlar, "seks köleliği" terimi ve Seiji Yoshida'nın "rahat kadın avcılığı" ifadesi, düşünülürse hepsi Japonya'da ortaya çıktı.
Güney Kore'de muhalefet partisi ve diğerleri, rahat kadın meselesine ilişkin ampirik araştırmaları bile engelleyecek bir yasa çıkarmaya çalışıyor.
Halkın büyük çoğunluğu rahat kadınların zorla sınır dışı edilmesinin de doğru olduğuna inanıyor.
Böyle bir durumda bu kitaptakine benzer bir iddiada bulunmak çok zor olsa gerek, yazarın bu iddiayı sürdürme çabası da saygıya değerdir.
Öte yandan "düşmanlarımızın" yeni bir kale direği oluşturmaya çalıştığını da unutmamamız gerektiğini hissettim.
Nasıl ki "rahat kadınların zorla sınır dışı edilmesi" gündeme geldiyse, Gunkanjima adalarını ve UNESCO Dünya Mirası listesine alınmak istenen "Sado Adası'ndaki altın madeni"ni çevreleyen "zorla çalıştırma" teorisi de gündeme geldi.
Japonya ve Güney Kore'deki sol güçler için her konu Japonya'ya saldıracak ve Japonya-Kore ilişkilerini kötüleştirecek kadar iyidir.
Bu kitabı okuduktan sonra daha dikkatli olmam gerektiğini hatırladım.
Kazuhiro Araki tarafından yorumlandı


Osaka'da 2024/6/29

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Den endelige konklusion på Anti-Japan Tribalism er "trøstekvinders spørgsmål."

2024年06月30日 18時40分45秒 | 全般

Det følgende er fra boganmeldelsessektionen i dagens Sankei Shimbun.
Det var en fiktion med oprindelse i Japan.
af Ju Ik-jong (Bungei Shunju, 2.420 yen).

Den endelige konklusion på Anti-Japan Tribalism er "trøstekvinders spørgsmål."
Forfatteren, som har studeret økonomisk historie i Sydkorea, har empirisk undersøgt en stor mængde data for at bevise, at de fleste problemer med trøst for kvinder, herunder tvungen deportation, er fiktion og forvrængning.
Bogen er et betydningsfuldt værk på mere end 480 sider inklusiv stikordsregisteret, men mellem linjerne kan man fornemme forfatterens intense følelser, som for at sige: "Er det virkelig det eneste, der er i det?"
Argumenterne fra dem, der har kritiseret Japan i dette spørgsmål, har været ekstremt sjuskede, og denne bog, baseret på fakta, er den "endelige konklusion."
Det var en tilfældighed, at spørgsmålet om trøstekvinder var blevet taget op siden 1980'erne.
Alligevel viser denne bog, at det faldende antal mennesker, der havde direkte erfaring med trøstekvinder, hvad enten det er militært personale, embedsmænd eller entreprenører, skabte grobund for propaganda.
Jeg blev også mindet om, at spørgsmålet om trøstekvinder blev skabt af den japanske side, som Tsutomu Nishioka, ofte citeret i denne bog, tidligere har sagt.
Jeg hørte, at udtrykket "trøstekvinder" blev opfundet af forfatteren Kako Senda.
Udtrykket "trøstekvinder" eksisterede, men "militære trøstekvinder" fandtes ikke.
Disse, udtrykket "sexslaveri" og "trøstekvinder på jagt" vidnesbyrd om Seiji Yoshida, stammer alle fra Japan, hvis man tænker over det.
I Sydkorea forsøger oppositionspartiet og andre at vedtage en lov, der blokerer for selv empirisk forskning i spørgsmålet om komfortkvinder.
Størstedelen af ​​den brede offentlighed mener også, at tvangsudsendelsen af ​​trøstekvinder er sand.
I en sådan situation må det have været meget vanskeligt at fremsætte en påstand som den i denne bog, og forfatterens bestræbelser på at forfølge det er værd at respektere.
På den anden side følte jeg, at vi skulle huske på, at vores "fjender" forsøger at skabe endnu en målstolpe.
Ligesom "tvangsdeportationen af ​​trøstekvinder" kom på tale, så kom teorien om "tvangsarbejde" omkring Gunkanjima-øerne og "guldminen på Sado-øen", der søges optaget på UNESCOs verdensarvsliste.
For de venstreorienterede kræfter i Japan og Sydkorea er ethvert emne godt nok til at angribe Japan og forværre forholdet mellem Japan og Korea.
Efter at have læst denne bog bliver jeg mindet om behovet for at være mere på vagt.
Anmeldt af Kazuhiro Araki


2024/6/29 i Osaka

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Konečným závěrem protijaponského tribalismu je „problém žen utěšujících“.

2024年06月30日 18時38分27秒 | 全般

Následující je z části recenze knih dnešního Sankei Shimbun.
Byla to fikce pocházející z Japonska.
od Ju Ik-jong (Bungei Shunju, 2 420 jenů).

Konečným závěrem protijaponského tribalismu je „problém žen utěšujících“.
Autorka, která studovala ekonomickou historii v Jižní Koreji, empiricky prozkoumala obrovské množství dat, aby dokázala, že většina problémů utěšujících ženy, včetně nucené deportace, jsou fikce a zkreslení.
Kniha je výrazným dílem o více než 480 stranách včetně rejstříku, ale mezi řádky lze vycítit autorovy intenzivní pocity, jako by si říkal: "To je opravdu všechno?"
Argumenty těch, kteří Japonsko kritizovali v této otázce, byly extrémně nedbalé a tato kniha, založená na faktech, je „konečným závěrem“.
Byla to náhoda, že téma utěšitelek se začalo otevírat už od 80. let.
Přesto tato kniha ukazuje, že klesající počet lidí, kteří měli přímou zkušenost s utěšovatelkami, ať už jde o vojenský personál, vládní úředníky nebo dodavatele, vytvořil živnou půdu pro propagandu.
Také mi bylo připomenuto, že téma utěšitelek vytvořila japonská strana, jak v minulosti řekl Tsutomu Nishioka, často citovaný v této knize.
Slyšel jsem, že termín "utěšitelky" vymyslel spisovatel Kako Senda.
Termín "utěšitelky" existoval, ale "vojenské utěšovatelky" ne.
Tyto, termín „sexuální otroctví“ a svědectví Seiji Yoshidy o „lovu utěšitelek“, všechny pocházejí z Japonska, pokud se nad tím zamyslíme.
V Jižní Koreji se opoziční strana a další snaží uzákonit zákon, který by zablokoval i empirický výzkum v otázce pohodlnosti žen.
Většina široké veřejnosti se také domnívá, že nucená deportace utěšitelek je pravdivá.
V takové situaci muselo být tvrzení, jako je to v této knize, velmi obtížné a autorovo úsilí o jeho prosazení si zaslouží respekt.
Na druhou stranu jsem cítil, že bychom měli mít na paměti, že naši „nepřátelé“ se snaží vytvořit další branku.
Stejně jako přicházela v úvahu „nucená deportace utěšitelek“, přišla v úvahu i teorie „nucené práce“ kolem ostrovů Gunkanjima a „zlatého dolu na ostrově Sado“, o který se usiluje o zápis do světového dědictví UNESCO.
Pro levicové síly v Japonsku a Jižní Koreji je jakýkoli předmět dost dobrý na to, aby zaútočil na Japonsko a zhoršil japonsko-korejské vztahy.
Po přečtení této knihy si připomínám, že je potřeba být ostražitější.
Recenzoval Kazuhiro Araki


2024/6/29 v Ósace

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Hitimisho la mwisho la Ukabila wa Kupinga Japan ni "swala la faraja kwa wanawake."

2024年06月30日 18時33分15秒 | 全般

Ifuatayo ni kutoka sehemu ya mapitio ya kitabu cha Sankei Shimbun ya leo.
Ilikuwa hadithi ya uwongo iliyotoka Japani.
na Ju Ik-jong (Bungei Shunju, yen 2,420).

Hitimisho la mwisho la Ukabila wa Kupinga Japan ni "swala la faraja kwa wanawake."
Mwandishi, ambaye amesoma historia ya uchumi nchini Korea Kusini, alitafiti kwa uthabiti kiasi kikubwa cha data ili kuthibitisha kwamba masuala mengi ya faraja ya wanawake, ikiwa ni pamoja na kufukuzwa kwa kulazimishwa, ni uongo na upotoshaji.
Kitabu hiki ni kazi muhimu ya kurasa zaidi ya 480, ikiwa ni pamoja na fahirisi, lakini kati ya mistari, mtu anaweza kuhisi hisia kali za mwandishi kana kwamba kusema, "Je!
Hoja za wale ambao wameikosoa Japan juu ya suala hili zimekuwa za kizembe sana, na kitabu hiki, kwa msingi wa ukweli, ni "hitimisho la mwisho."
Ilikuwa ni sadfa kwamba suala la kufariji wanawake liliibuliwa tangu miaka ya 1980.
Hata hivyo, kitabu hiki kinaonyesha kwamba kupungua kwa idadi ya watu ambao walikuwa na uzoefu wa moja kwa moja wa kuwafariji wanawake, wawe wanajeshi, maofisa wa serikali, au wakandarasi, kulitokeza chanzo cha propaganda.
Nilikumbushwa pia kwamba suala la kustarehesha wanawake liliundwa na upande wa Japan, kama Tsutomu Nishioka, ambaye mara nyingi ananukuliwa katika kitabu hiki, alisema huko nyuma.
Nilisikia neno “comfort women” lilitungwa na mwandishi Kako Senda.
Neno "faraja wanawake" lilikuwepo, lakini "wanawake faraja ya kijeshi" haikuwepo.
Haya, neno "utumwa wa ngono" na ushuhuda wa "wanawake wanaowinda starehe" wa Seiji Yoshida, wote walitoka Japani, ikiwa mtu atafikiria juu yake.
Nchini Korea Kusini, chama cha upinzani na wengine wanajaribu kutunga sheria ya kuzuia hata utafiti wa kitaalamu kuhusu suala la faraja kwa wanawake.
Wengi wa umma kwa ujumla pia wanaamini kwamba kufukuzwa kwa kulazimishwa kwa wanawake wa faraja ni kweli.
Katika hali kama hiyo, kufanya dai kama hili katika kitabu hiki lazima iwe ilikuwa vigumu sana, na jitihada za mwandishi kufuatilia zinastahili heshima.
Kwa upande mwingine, niliona kwamba tunapaswa kukumbuka kuwa "maadui" wetu wanajaribu kuunda nguzo nyingine.
Kama vile "kulazimishwa kufukuzwa kwa wanawake wa kustarehesha" kulitiliwa shaka, ndivyo nadharia ya "kazi ya kulazimishwa" inayozunguka visiwa vya Gunkanjima na "mgodi wa dhahabu kwenye Kisiwa cha Sado," ambao unatafutwa kwa usajili wa Urithi wa Dunia wa UNESCO.
Kwa vikosi vya mrengo wa kushoto huko Japani na Korea Kusini, somo lolote linatosha kushambulia Japan na kuzidisha uhusiano wa Japan na Korea.
Baada ya kusoma kitabu hiki, nakumbushwa hitaji la kuwa macho zaidi.
Imekaguliwa na Kazuhiro Araki


2024/6/29 huko Osaka

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ang pangwakas na konklusyon ng Anti-Japan Tribalism ay ang "isyu sa kababaihan ng aliw."

2024年06月30日 18時28分19秒 | 全般

Ang sumusunod ay mula sa seksyon ng pagsusuri ng libro ng Sankei Shimbun ngayon.
Ito ay isang kathang-isip na nagmula sa Japan.
ni Ju Ik-jong (Bungei Shunju, 2,420 yen).

Ang pangwakas na konklusyon ng Anti-Japan Tribalism ay ang "isyu sa kababaihan ng aliw."
Ang may-akda, na nag-aral ng kasaysayan ng ekonomiya sa South Korea, ay empirikal na nagsaliksik ng napakaraming data upang patunayan na ang karamihan sa mga isyu sa comfort women, kabilang ang sapilitang pagpapatapon, ay fiction at distortion.
Ang aklat ay isang makabuluhang gawain ng higit sa 480 mga pahina, kabilang ang index, ngunit sa pagitan ng mga linya, ang isang tao ay maaaring makaramdam ng matinding damdamin ng may-akda na parang nagsasabing, "Iyon lang ba talaga ang mayroon?"
Ang mga argumento ng mga pumuna sa Japan sa isyung ito ay labis na palpak, at ang aklat na ito, batay sa mga katotohanan, ay ang "panghuling konklusyon."
Nagkataon lang na ang isyu ng comfort women ay dinala mula noong 1980s.
Gayunpaman, ipinapakita ng aklat na ito na ang lumiliit na bilang ng mga tao na may direktang karanasan sa mga babaeng aliw, mga tauhan man ng militar, opisyal ng gobyerno, o mga kontratista, ay lumikha ng isang lugar ng pag-aanak para sa propaganda.
Naalala ko rin na ang isyu ng comfort women ay nilikha ng panig ng Hapon, gaya ng sinabi ni Tsutomu Nishioka, na madalas na binanggit sa aklat na ito, noong nakaraan.
Narinig ko na ang katagang "comfort women" ay likha ng manunulat na si Kako Senda.
Ang terminong "kaaliw na babae" ay umiral, ngunit ang "militar na aliw na babae" ay wala.
Ang mga ito, ang terminong "sex slavery" at ang "comfort women hunting" na patotoo ni Seiji Yoshida, lahat ay nagmula sa Japan, kung iisipin.
Sa South Korea, ang partido ng oposisyon at ang iba pa ay nagsisikap na magpatibay ng isang batas upang harangin kahit na ang empirical na pananaliksik sa isyu ng comfort women.
Naniniwala rin ang karamihan ng pangkalahatang publiko na totoo ang sapilitang pagpapatapon ng mga aliw na babae.
Sa ganoong sitwasyon, ang pag-angkin tulad ng nasa aklat na ito ay tiyak na napakahirap, at ang mga pagsisikap ng may-akda na ituloy ito ay karapat-dapat na igalang.
Sa kabilang banda, naramdaman ko na dapat nating tandaan na ang ating mga "kaaway" ay nagsisikap na lumikha ng isa pang goalpost.
Kung paanong ang "forced deportation of comfort women" ay pinag-uusapan, gayundin ang "forced labor" theory na nakapalibot sa mga isla ng Gunkanjima at ang "gold mine sa Sado Island," na hinahanap para sa UNESCO World Heritage registration.
Para sa mga makakaliwang pwersa sa Japan at South Korea, anumang paksa ay sapat na upang salakayin ang Japan at lumala ang relasyon ng Japan-Korea.
Matapos basahin ang aklat na ito, naalala ko ang pangangailangang maging mas mapagbantay.
Sinuri ni Kazuhiro Araki


2024/6/29 sa Osaka

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ostatecznym wnioskiem antyjapońskiego plemienności jest „kwestia kobiet do towarzystwa”.

2024年06月30日 18時25分46秒 | 全般

Poniższy tekst pochodzi z sekcji recenzji książek dzisiejszego Sankei Shimbun.
Była to fikcja wywodząca się z Japonii.
Ju Ik-jonga (Bungei Shunju, 2420 jenów).

Ostatecznym wnioskiem antyjapońskiego plemienności jest „kwestia kobiet do towarzystwa”.
Autorka, która studiowała historię gospodarczą w Korei Południowej, zbadała empirycznie ogromną ilość danych, aby udowodnić, że większość problemów kobiet do towarzystwa, w tym przymusowe deportacje, to fikcja i wypaczenia.
Książka jest znaczącym dziełem, liczącym ponad 480 stron łącznie z indeksem, ale pomiędzy wierszami można wyczuć intensywne uczucia autora, jakby chciał zapytać: „Czy to naprawdę wszystko, co w tej książce można znaleźć?”.
Argumenty tych, którzy krytykowali Japonię w tej kwestii, były wyjątkowo niechlujne, a ta książka, oparta na faktach, stanowi „ostateczny wniosek”.
To przypadek, że kwestia kobiet do towarzystwa była poruszana od lat 80. XX wieku.
Mimo to książka ta pokazuje, że malejąca liczba osób, które miały bezpośrednie doświadczenia z kobietami do towarzystwa, niezależnie od tego, czy były to personel wojskowy, urzędniczki rządowe czy wykonawcy, stworzyła pożywkę dla propagandy.
Przypomniano mi również, że kwestię kobiet do towarzystwa stworzyła strona japońska, jak powiedziała w przeszłości Tsutomu Nishioka, często cytowana w tej książce.
Słyszałam, że określenie „kobiety do towarzystwa” zostało wymyślone przez pisarkę Kako Sendę.
Istniał termin „kobiety do towarzystwa”, ale „wojskowe kobiety do towarzystwa” nie.
Te pojęcia, termin „niewolnictwo seksualne” i świadectwo Seiji Yoshidy o „polowaniu na kobiety do towarzystwa”, wszystkie wywodzą się z Japonii, jeśli się nad tym zastanowić.
W Korei Południowej partia opozycyjna i inni próbują uchwalić prawo blokujące nawet badania empiryczne dotyczące kwestii kobiet do towarzystwa.
Większość społeczeństwa również uważa, że ​​przymusowa deportacja kobiet do towarzystwa jest prawdziwa.
W takiej sytuacji wysunięcie takiego twierdzenia jak w tej książce musiało być bardzo trudne, a wysiłki autora, by je realizować, są godne szacunku.
Z drugiej strony czułem, że powinniśmy mieć na uwadze, że nasi „wrogowie” próbują stworzyć sobie kolejną bramkę.
Tak jak kwestionowano „przymusową deportację kobiet do towarzystwa”, tak samo kwestionowano teorię „pracy przymusowej” dotyczącą wysp Gunkanjima i „kopalni złota na wyspie Sado”, która ubiega się o wpis na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO.
Dla sił lewicowych w Japonii i Korei Południowej każdy temat jest wystarczająco dobry, aby zaatakować Japonię i pogorszyć stosunki między Japonią a Koreą.
Po przeczytaniu tej książki przypomniałam sobie, że należy zachować większą czujność.
Recenzja: Kazuhiro Araki


29.06.2024 w Osace

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Japanin vastaisen tribalismin lopullinen johtopäätös on "lohtunaisten kysymys".

2024年06月30日 17時48分15秒 | 全般

Seuraava on tämän päivän Sankei Shimbunin kirja-arvosteluosiosta.
Se oli Japanista peräisin oleva fiktio.
kirjoittanut Ju Ik-jong (Bungei Shunju, 2 420 jeniä).

Japanin vastaisen tribalismin lopullinen johtopäätös on "lohtunaisten kysymys".
Kirjoittaja, joka on opiskellut taloushistoriaa Etelä-Koreassa, tutki empiirisesti valtavaa määrää tietoa todistaakseen, että suurin osa lohdutusta naisista, mukaan lukien pakkokarkotus, on fiktiota ja vääristymiä.
Kirja on merkittävä yli 480-sivuinen teos, hakemisto mukaan lukien, mutta rivien välistä voi aistia kirjailijan voimakkaat tunteet ikään kuin sanoessaan: "Onko siinä todella kaikki?"
Japania tässä asiassa kritisoineiden argumentit ovat olleet äärimmäisen huolimattomia, ja tämä tosiasioihin perustuva kirja on "lopullinen johtopäätös".
Oli sattumaa, että lohduttajista on ollut kysymys 1980-luvulta lähtien.
Silti tämä kirja osoittaa, että niiden ihmisten määrän väheneminen, joilla oli välitöntä kokemusta lohduttavista naisista, olivatpa sitten sotilaita, valtion virkamiehiä tai urakoitsijoita, loi kasvualustan propagandalle.
Minua muistutettiin myös siitä, että japanilainen osapuoli loi lohdunalaiskysymyksen, kuten tässä kirjassa usein lainattu Tsutomu Nishioka on aiemmin sanonut.
Kuulin, että termin "lohtunaiset" loi kirjailija Kako Senda.
Termi "lohtunaiset" oli olemassa, mutta "sotilaalliset lohduttavat naiset" ei.
Nämä, termi "seksuaaliorjuus" ja Seiji Yoshidan "lohtunaisten metsästys" -todistus, ovat kaikki peräisin Japanista, jos sitä ajattelee.
Etelä-Koreassa oppositiopuolue ja muut yrittävät säätää lakia, joka estää edes empiirisen tutkimuksen lohdutusta naisesta.
Myös valtaosa suuresta yleisöstä uskoo, että lohdutusnaisten pakkokarkottaminen on totta.
Tällaisessa tilanteessa tämän kirjan kaltaisen väitteen esittäminen on täytynyt olla erittäin vaikeaa, ja kirjoittajan pyrkimykset ajaa sitä ovat kunnioituksen arvoisia.
Toisaalta minusta tuntui, että meidän pitäisi pitää mielessä, että "vihollisemme" yrittävät luoda uutta maalitolppaa.
Aivan kuten "lohtunaisten pakkokarkottaminen" tuli kysymykseen, tuli myös Gunkanjiman saaria ympäröivä "pakkotyö"-teoria ja "Sadon saaren kultakaivos", jota haetaan Unescon maailmanperintöluetteloon.
Japanin ja Etelä-Korean vasemmistovoimille mikä tahansa aihe on tarpeeksi hyvä hyökätäkseen Japania vastaan ​​ja pahentaakseen Japanin ja Korean suhteita.
Tämän kirjan lukemisen jälkeen mieleeni tulee tarve olla valppaampi.
Arvostellut: Kazuhiro Araki


2024/6/29 in Osaka

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Окончательным выводом антияпонского трайбализма является «проблема

2024年06月30日 17時47分41秒 | 全般

Нижеследующее взято из раздела рецензий на книги сегодняшнего журнала Sankei Shimbun.
Это была выдумка, родом из Японии.
Джу Ик Чон (Bungei Shunju, 2420 иен).

Окончательным выводом антияпонского трайбализма является «проблема женщин для утешения».
Автор, изучавший экономическую историю Южной Кореи, эмпирически исследовал огромное количество данных, чтобы доказать, что большинство проблем женщин для утех, включая принудительную депортацию, являются вымыслом и искажением.
Книга представляет собой значительный труд, насчитывающий более 480 страниц, включая указатель, но между строк можно почувствовать сильные чувства автора, как бы говорящего: «Неужели это все, что в этом есть?»
Аргументы тех, кто критиковал Японию по этому вопросу, были крайне небрежны, и эта книга, основанная на фактах, является «окончательным выводом».
По совпадению, вопрос о женщинах для утех поднимался с 1980-х годов.
Тем не менее, эта книга показывает, что уменьшение числа людей, имевших непосредственный опыт общения с женщинами для утех, будь то военнослужащие, правительственные чиновники или контрактники, создало питательную среду для пропаганды.
Мне также напомнили, что проблема женщин для утех была создана японской стороной, как говорил в прошлом Цутому Нисиока, которого часто цитируют в этой книге.
Я слышал, что термин «женщины для утешения» придумал писатель Како Сенда.
Термин «женщины для утех» существовал, а «военные женщины для утех» — нет.
Термин «сексуальное рабство» и свидетельство Сейдзи Ёсиды «охота на женщин для утех» возникли в Японии, если задуматься.
В Южной Корее оппозиционная партия и другие пытаются принять закон, чтобы заблокировать даже эмпирические исследования по проблеме женщин для утех.
Большинство широкой общественности также считает, что принудительная депортация женщин для утех является правдой.
В такой ситуации сделать заявление, подобное тому, которое содержится в этой книге, должно быть, было очень сложно, и усилия автора по его реализации заслуживают уважения.
С другой стороны, я чувствовал, что нам следует иметь в виду, что наши «враги» пытаются создать еще одну стойку ворот.
Точно так же, как «принудительная депортация женщин для утех» оказалась под вопросом, так же возникла теория «принудительного труда» вокруг островов Гунканджима и «золотого рудника на острове Садо», который претендует на регистрацию всемирного наследия ЮНЕСКО.
Для левых сил в Японии и Южной Корее любой предмет достаточно хорош, чтобы напасть на Японию и ухудшить японо-корейские отношения.
Прочитав эту книгу, я вспомнил о необходимости быть более бдительными.
Отзыв от Кадзухиро Араки

2024/6/29 in Osaka

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする