文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

本章がGoogleで検索妨害の犯罪に遭っていた。再発信する。

2023年04月29日 16時19分01秒 | 全般

本章がGoogleで検索妨害の犯罪に遭っていた。
再発信する。

в городе Наго, где я живу,

2018年05月11日 09時40分02秒 | 日記

Следующее - продолжение предыдущей главы.
Ganaha:
В средствах массовой информации сообщается, что «вся Окинава против американской базы», но в городе Наго, где я живу, многие люди демонстрируют понимание военных баз США.
В качестве доказательства, девять из 11 городов в префектуре Окинава являются городами с консервативными мэрами.
Сегодня я впервые встретился с премьер-министром Абэ, но этот добрый и спокойный премьер-министр появляется с ужасным лицом все время в газете «Окинава».
Я думал, что наше впечатление оперировано.
Abe:
... (горько улыбаясь)
Ganaha:
Правительство и граждане делятся средствами массовой информации.
Этот проект продолжается.

2018年05月11日 09時39分27秒 | 日記

Berikut adalah kesinambungan bab sebelumnya.
Ganaha:
Media melaporkan bahawa 'Whole Okinawa menentang pangkalan AS', tetapi di Nago City tempat saya tinggal, banyak orang menunjukkan pemahaman kepada pangkalan tentera AS.
Sebagai bukti, sembilan daripada 11 bandar di Prefektur Okinawa adalah bandar raya dengan datuk bandar konservatif.
Hari ini, saya bertemu dengan Perdana Menteri Abe buat pertama kalinya, tetapi perdana menteri yang baik dan cantik itu muncul dengan muka yang menakutkan sepanjang akhbar Okinawa.
Saya fikir kesan kami dikendalikan.
Abe:
... (tersenyum pahit)
Ganaha:
Kerajaan dan rakyat dibahagikan dengan media massa.
Draf ini berterusan.

2018年05月11日 09時38分36秒 | 日記

Seuraavassa on edellisen luvun jatko.
Ganaha:
Tiedotusvälineet kertovat, että "koko Okinawa on Yhdysvaltain tukikohtaan nähden", mutta Nago Cityssä, missä asun, monet ihmiset osoittavat ymmärrystä Yhdysvaltojen armeijan tukikohdille.
Todisteeksi yhdeksän Okinawan prefektuurin 11 kaupungista ovat kaupunkeja, joissa on konservatiiviset pormestarit.
Tänään tapasin pääministerin Aben ensimmäisen kerran, mutta tämä ystävällinen ja hieno pääministeri esiintyy pelottavalla kasvolla koko ajan Okinawan sanomalehdessä.
Ajattelin, että vaikutelmamme toimii.
Abe:
... (hymyilevä katkerasti)
Ganaha:
Hallitus ja kansalaiset jakavat tiedotusvälineet.
Tämä luonnos jatkuu.

2018年05月11日 09時38分04秒 | 日記

Bir önceki bölümün devamı aşağıdadır.
Ganaha:
Medya, "Bütün Okinawa'nın ABD üssüne aykırı olduğunu" belirtiyor, ancak yaşadığım yer olan Nago Şehrinde, birçok insan ABD askeri üslerine bir anlayış gösteriyor.
Kanıt olarak, Okinawa Eyaletindeki 11 şehrin dokuzunda muhafazakâr belediye başkanları bulunan şehirler bulunuyor.
Bugün, ilk kez Başbakan Abe ile görüştüm, ama bu tür ve havalı başbakan Okinawa gazetesinde her zaman korkunç bir yüzle ortaya çıkıyor.
Bizim izlenimimizin işletildiğini düşündüm.
Abe:
… (Acı çekerek)
Ganaha:
Hükümet ve vatandaşlar kitle iletişim araçlarıyla bölünmüş durumdalar.
Bu taslak devam ediyor.


2018年05月11日 09時37分27秒 | 日記

Følgende er fortsættelsen af det foregående kapitel.
Ganaha:
Medierne rapporterer, at "Hele Okinawa er imod den amerikanske base", men i Nago City, hvor jeg bor, viser mange mennesker en forståelse for de amerikanske militærbaser.
Som et bevis er ni ud af de 11 byer i Okinawa præfektur byer med konservative borgmestre.
I dag mødte jeg premierminister Abe for første gang, men denne venlige og kolde statsminister fremstår med et skræmmende ansigt hele tiden i Okinawa-avisen.
Jeg troede, at vores indtryk drives.
Abe:
... (smilende bittert)
Ganaha:
Regeringen og borgerne er delt med massemedier.
Dette udkast fortsætter.


2018年05月11日 09時36分54秒 | 日記

ต่อไปคือความต่อเนื่องของบทก่อนหน้า
Ganaha:
สื่อรายงานว่า "โอกายะโนะเป็นฐานต่อต้านสหรัฐ" แต่ในเมืองนาโกะที่ซึ่งผมอาศัยอยู่ผู้คนจำนวนมากกำลังแสดงความเข้าใจต่อฐานทัพของสหรัฐฯ
เป็นหลักฐานเก้าใน 11 เมืองในจังหวัดโอกินาวาเป็นเมืองที่มีนายกเทศมนตรีหัวโบราณ
วันนี้ฉันได้พบกับนายกรัฐมนตรีอาเบะเป็นครั้งแรก แต่นายกฯ ที่ดูดีและดูเยือกเย็นนี้ปรากฏตัวพร้อมกับใบหน้าที่น่ากลัวอยู่ตลอดเวลาในหนังสือพิมพ์โอกินาว่า
ฉันคิดว่าการแสดงผลของเราดำเนินไป
อาเบะ:
... (ยิ้มอย่างขมขื่น)
Ganaha:
รัฐบาลและประชาชนจะแบ่งแยกตามสื่อมวลชน
ร่างนี้ยังคงดำเนินต่อไป


2018年05月11日 09時36分20秒 | 日記

Följande är fortsättningen av föregående kapitel.
Ganaha:
Medierna rapporterar att "hela Okinawa är mot USA-basen", men i Nago City där jag bor visar många människor en förståelse för de amerikanska militärbaser.
Som ett bevis är nio av de 11 städerna i Okinawa prefekturen städer med konservativa borgmästare.
Idag träffade jag premiärminister Abe för första gången, men den snygga och snygga premiärministern framträder med ett läskigt ansikte hela tiden i Okinawa-tidningen.
Jag trodde att vårt intryck drivs.
Abe:
... (leende bittert)
Ganaha:
Regeringen och medborgarna är delade av massmedia.
Detta utkast fortsätter.

2018年05月11日 09時35分44秒 | 日記

ما يلي هو استمرار الفصل السابق.
Ganaha:
تقارير وسائل الإعلام أن 'أوكيناوا كلها ضد القاعدة الأمريكية' ، ولكن في مدينة ناغو حيث أعيش ، فإن الكثير من الناس يظهرون تفاهما للقواعد العسكرية الأمريكية.
وكدليل على ذلك ، فإن تسع مدن من أصل 11 مدينة في محافظة أوكيناوا هي مدن لها رؤساء محافظين.
اليوم ، التقيت برئيس الوزراء آبي للمرة الأولى ، لكن هذا رئيس الوزراء اللطيف والرطب يبدو وكأنه وجه مخيف في جريدة أوكيناوا طوال الوقت.
اعتقدت أن يتم تشغيل انطباعنا.
آبي:
... (مبتسما بمرارة)
Ganaha:
يتم تقسيم الحكومة والمواطنين من قبل وسائل الإعلام.
هذه المسودة مستمرة.


2018年05月11日 09時35分09秒 | 日記

Berikut ini adalah kelanjutan dari bab sebelumnya.
Ganaha:
Media melaporkan bahwa 'Whole Okinawa melawan pangkalan AS', tetapi di Kota Nago tempat saya tinggal, banyak orang menunjukkan pemahaman kepada pangkalan militer AS.
Sebagai bukti, sembilan dari 11 kota di Prefektur Okinawa adalah kota-kota dengan walikota konservatif.
Hari ini, saya bertemu dengan Perdana Menteri Abe untuk pertama kalinya, tetapi perdana menteri yang tampak baik dan keren ini muncul dengan wajah seram sepanjang waktu di surat kabar Okinawa.
Saya berpikir bahwa kesan kami dioperasikan.
Abe:
… (Tersenyum pahit)
Ganaha:
Pemerintah dan warga dibagi oleh media massa.
Rancangan ini berlanjut.

2018年05月11日 09時34分33秒 | 日記

Quanto segue è la continuazione del capitolo precedente.
Ganaha:
I media riportano che "l'intero Okinawa è contro la base americana", ma nella città di Nago, dove vivo, molte persone stanno dimostrando comprensione per le basi militari statunitensi.
Come prova, nove delle 11 città della prefettura di Okinawa sono città con sindaci conservatori.
Oggi ho incontrato per la prima volta il primo ministro Abe, ma questo simpatico primo ministro è apparso con una faccia spaventosa tutto il tempo sul giornale di Okinawa.
Pensavo che la nostra impressione fosse operata.
Abe:
... (sorridendo amaramente)
Ganaha:
Il governo e i cittadini sono divisi dai mass media.
Questo progetto continua.

2018年05月11日 09時03分05秒 | 日記

Ce qui suit est la suite du chapitre précédent.
Abe:
Penser sérieusement à ce qu'il faut faire pour protéger le Japon, la vie et la vie des gens eux-mêmes était probablement une zone de tabou.
Je voudrais continuer à poursuivre la figure du pouvoir de défense nécessaire pour protéger le peuple et le pays à partir de maintenant.
Nakarai:
Parlant de la question des enlèvements par la Corée du Nord, avez-vous pensé à entrer dans le champ de la loi sur la prévention des espions?
Abe:
Je ne pense pas du tout à la loi sur la prévention des espions. Je pense plutôt que nous devrions discuter plus franchement de ce qui est nécessaire pour protéger notre pays.
Un mot à propos d'Okinawa.
Je crois que le fardeau de base militaire d'Okinawa a été le plus réduit.
Nous avons accompli le plus grand retour après le retour au continent appelé la zone d'entraînement du Nord, et un accord de statut a également fait un accord supplémentaire sur l'environnement et les affaires militaires.
Dans le problème de la délocalisation de l'aéroport de Futenma, nous avons transféré 15 machines de ravitaillement d'avions à la base de Yamaguchi · Iwakuni.
L'année dernière, il y avait des objets qui tombaient de l'hélicoptère militaire américain.
Cela ne devrait pas arriver.
Si vous déplacez la base de Futenma à Henoko, les avions militaires américains ne survoleront pas les écoles et les maisons privées.
Ce projet continue.

La siguiente es la continuación del capítulo anterior.
Abe:
Pensando seriamente qué hacer para proteger a Japón, la vida y la vida de la gente misma era probablemente un área tabú.
Me gustaría continuar buscando la figura del poder de defensa necesario para proteger a la gente y al país a partir de ahora.
Nakarai:
Hablando del tema de los secuestros por parte de Corea del Norte, ¿has pensado en entrar en el campo de la Ley de Prevención de Espionaje?
Abe:
No estoy pensando en la ley de prevención de espías en absoluto. En cambio, creo que deberíamos analizar con más franqueza lo que es necesario para proteger a nuestro país.
Una palabra sobre Okinawa.
Creo que la carga de la base militar de Okinawa ha sido muy reducida.
Logramos el mayor retorno después del regreso a tierra firme llamado Área de Entrenamiento del Norte, y un acuerdo de estatus también hizo un acuerdo suplementario sobre el medio ambiente y los asuntos militares.
En el problema de reubicación del aeropuerto de Futenma, transferimos 15 máquinas de reabastecimiento de combustible a la base de Yamaguchi · Iwakuni.
El año pasado hubo caída de artículos desde el helicóptero militar de los EE. UU.
Esto no debería suceder.
Si la base se trasladara de Futenma a Henoko, los aviones militares de EE. UU. No sobrevolarán escuelas y casas privadas.
Este borrador continúa.

2018年05月11日 09時01分51秒 | 日記

Das Folgende ist die Fortsetzung des vorherigen Kapitels.
Abe:
Im Ernst, was man tun sollte, um Japan zu schützen, war das Leben und Leben der Menschen selbst wahrscheinlich ein Tabuthema.
Ich möchte weiterhin die Figur der Verteidigungsmacht verfolgen, die notwendig ist, um die Menschen und das Land von nun an zu schützen.
Nakarai:
Wenn Sie über das Entführungsproblem Nordkoreas sprechen, haben Sie darüber nachgedacht, in das Gebiet des Spy Prevention Law einzusteigen?
Abe:
Ich denke überhaupt nicht an das Spionagepräventionsgesetz. Stattdessen denke ich, dass wir offen diskutieren sollten, was notwendig ist, um unser Land zu schützen.
Ein Wort über Okinawa.
Ich glaube, dass die militärische Grundlast Okinawas am stärksten reduziert wurde.
Nach der Rückkehr auf das Festland, dem Northern Training Area, erzielten wir den größten Ertrag, und ein Statusabkommen hat auch eine zusätzliche Vereinbarung über die Umwelt und militärische Angelegenheiten getroffen.
Im Rahmen des Umsiedlungsproblems von Futenma haben wir 15 Flugzeugbetankungsmaschinen nach Yamaguchi · Iwakuni verlegt.
Letztes Jahr gab es fallende Gegenstände vom US-Militärhubschrauber.
Dies sollte nicht passieren.
Wenn Sie die Basis von Futenma nach Henoko verlegen würden, würden US-Militärflugzeuge nicht über Schulen und Privathäuser fliegen.
Dieser Entwurf wird fortgesetzt.


2018年05月11日 09時01分16秒 | 日記

A seguir, a continuação do capítulo anterior.
Abe:
Pensando seriamente no que fazer para proteger o Japão, as vidas e vidas das pessoas em si eram provavelmente uma área de tabu.
Gostaria de continuar a perseguir a figura do poder de defesa necessário para proteger as pessoas e o país de agora em diante.
Nakarai:
Falando da questão dos seqüestros pela Coréia do Norte, você já pensou em entrar no campo da Lei de Prevenção do Espião?
Abe:
Eu não estou pensando sobre a lei de prevenção de espionagem. Em vez disso, acho que devemos discutir com mais franqueza o que é necessário para proteger nosso país.
Uma palavra sobre Okinawa.
Acredito que o peso da base militar de Okinawa foi mais reduzido.
Realizamos o maior retorno após o retorno ao continente chamado de Northern Training Area, e um acordo de status também fez um acordo suplementar sobre o meio ambiente e assuntos militares.
No problema de recolocação de aeroporto de Futenma, eu transferi 15 máquinas de reabastecimento de aviões a Yamaguchi · base de Iwakuni.
No ano passado, houve queda de itens do helicóptero militar dos EUA.
Isso não deveria acontecer.
Se a base for transferida de Futenma para Henoko, os aviões militares dos EUA não sobrevoarão escolas e casas particulares.
Este rascunho continua.


2018年05月11日 09時00分42秒 | 日記

以下是前一章的延续。
安倍晋三:
认真思考如何保护日本,人民的生命和生命本身可能是一个禁忌的领域。
我想继续追求从现在开始保护人民和国家的必要防御力量。
ナ:
谈到朝鲜绑架问题,你有没有想过进入“间谍预防法”的领域?
安倍晋三:
我根本没有想到间谍预防法。相反,我认为我们应该更坦率地讨论保护我们国家的必要条件。
关于冲绳的一句话。
我相信冲绳的军事基地负担已经大大减轻。
我们在回到大陆后取得了最大的回报,称为北方培训区,一份地位协议也就环境和军事事务达成了补充协议。
在普天间机场搬迁问题上,我们将15架飞机加油机转移到了山口·岩国的基地。
去年,美国军用直升机的物品正在下降。
这不应该发生。
如果你的基地将从普天间转移到亨科,美军飞机将不会飞越学校和私人住宅。
这份草案继续。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« It was a top 50 searcher fo... | トップ | 再発信!いい証拠が海も持た... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

全般」カテゴリの最新記事