|
|
1 | It was the Nagasaki Harbor Incident at the beginning of the 19th century about the |
2 | No one wanted to fight the British who was the strongest in the world. |
3 | The government considered the introduction of nuclear power plants, but the US refused firmly |
4 | 以下は敢て敬称略で書く。故・西部邁と高山正之、そして私の間には共通するものがある。 |
5 | Subscribers should read while feeling a pleasant laugh or admiration. |
6 | Avevo dimenticato che c'era la ricompensa di una cattiva azione che sarebbe arrivata |
7 | Anglo-Japanese Alliance disappears due to the cunning of the United States and the stupidity of |
8 | So, in order to think about how to deal with it, it first made an English-Japanese dictionary |
9 | 彼らの愚かさから…彼らに依って蹂躙され続けてきた日本を救い出し、日本に世界をリードさせなければならない。 |
10 | In such a case Britain became a savior of the Japanese automobile industry. |
11 | continued to confine Japan to political prisoners in the international community for 70 years |
12 | Mais tout homme averti ne peut oublier le poids de ce papier. |
13 | Aber jeder anspruchsvolle Mann kann das Gewicht dieses Papiers nicht vergessen. |
14 | Japan releases video of alleged radar lock-on by S Korean warship |
15 | But every discerning man cannot forget the weight of this paper. |
16 | Olvidé que la recompensa de una mala acción vendría |
17 | About 20% of the big victory of the Russian fleet annihilation was thanks to the UK. |
18 | Pero cada hombre que discierne no puede olvidar el peso de este papel. |
19 | it was pushed by the natural voice that the video should be made public to prove their lies, |
20 | Mas todo homem perspicaz não pode esquecer o peso deste artigo. |
21 | The 104 people who signed the document of the previous chapter praised these countries as |
22 | Ma ogni uomo esigente non può dimenticare il peso di questo documento. |
23 | Ich hatte vergessen, dass die Belohnung einer |
24 | 原発についてもノウハウを身につけ、今や日立が英国に恩返しの軽水炉を輸出するところまできている。EU離脱で苦しむ英国は大助かりだろう |
25 | A differenza della Corea, sarà sicuramente significativo. |
26 | Contrairement à la Corée, cela aura sûrement un sens. |
27 | No one wanted to fight the British who was the strongest in the world. |
28 | 大江健三郎は加藤周一との交友をひけらかすように、愚かな井上ひさしとの対談で、加藤が日本史上に天才は二人しかいない、空海と菅原道真だと |
29 | 初の英和辞典が編纂されたという功績は重大だが、その発音はオランダ語訛りが強いなど、不十分な点があった。 |
30 | 大江や村上以上に空海や菅原道真から軽蔑される人間はいない事に日本人が気づくべき時が決定的に訪れたのが4年前の8月なのである |
31 | A diferencia de Corea, seguramente será significativo. |
32 | 私は高山正之の、この見事な論文を再読していて、何度か落涙を禁じえなかった。彼の様な人間を真の国士というのである。 |
33 | 政府は原発の導入を考えたが、米国は断固拒絶した。日本が核を持てばいつか広島長崎の仇を取られると彼らは考えているからだ |
34 | 文化5年(1808年)のフェートン号事件に衝撃を受けた幕府はイギリス研究の必要性を痛感し、オランダ語通詞らに英語習得を命じ、編纂させた |
35 | 日英同盟に謝す 日英の最初の出会いは19世紀初め、フェートン号が長崎港に殴り込みをかけた事件だった。 |
36 | Eles são os japoneses mais baixos raros na história japonesa. |
37 | 朝鮮と違ってきっと意味あるものになるはずだ。 |
38 | バルチック艦隊は日本海に入る前、仏印カムラン湾で休養を取れるはずだったが、仏政府は日英同盟を恐れて艦隊の入港を認めなかった |
39 | 政府は反原発の旗を振る朝日新聞の嫌がらせを恐れてか援助を躊躇う。かつてあの朝鮮如きに国家予算の2割を36年間も無駄に投入してきた |
40 | 幕末、ロシア艦ポサドニックが対馬に来て村々を荒らしたうえ港の租借と遊女の差し出しを要求してきた。 |
41 | 戦後の日本は米国の壟断に振り回されたが、そんなときも英国はごく普通の対応をしてくれた。 |
42 | They have continued to make the huge sum Japanese taxpayers' precious money pay from |
43 | イギリス駐在経験のあるオランダ人ヤン・コック・ブロンホフの指導を受け、約6,000語が収録され、発音がカタカナで記されていた。 |
44 | 諳厄利亜語林大成(あんげりあごりんたいせい)は、本木庄左衛門(正栄)が中心になって編纂した日本初の英和辞典。文化11年(1814年)に完成した |
45 | 米国は慌てて方針を変えた。黒鉛原子炉を廃棄させる代わりに軽水炉を与えることにした。この炉なら核兵器になるプルトニウムはできないからだ |
46 | 週刊新潮新年特大号に掲載された高山正之のコラムも、彼が戦後の世界で唯一無二のジャーナリストであることを証明している。 |
47 | 樺太にやってきて同じような脅しをかけてきた。日本は独力では抗しきれずロシアは樺太を手に入れている |
48 | こんなとき英国が日本自動車産業の救世主になった。オースチンが日産と、ヒルマンがいすゞとノックダウン契約を結んで戦後の空白を埋められた |
49 | そんなときまた英国が手を差し伸べた。日本は英国製黒鉛減速型の原子炉を手に入れて稼働させた。燃料は安い天然ウランでいい。 |
50 | Im Gegensatz zu Korea wird es sicherlich sinnvoll sein. |