<Grandfather's Clock/大きな古時計>ー(原曲:英語歌詞)
My grandfather's clock was to large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor
It was taller by half than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn of the day that he was born,
And was always his treasure and pride.
※ But it stopp'd short, Never to go again,
When the old man died
In watching its pendulum swing to and fro
Many hours had he spent while a boy;
And in childhood and manhood the clock seemed to know,
And to share both his grief and his joy.
For it struck twenty-four when he entered at the door,
With a blooming and beautiful bride.
※ Repeat
※※
Ninety years without slumbering
(tick, tock, tick, tock)
His life seconds numbering,
(tick, tock, tick, tock)
It stopped short never to go again
When the old man died.
My grandfather said, that of those he could hire,
Not a servant so faithful he found
For it wasted no time, and had but one desire,
At the close of each week to be wound.
And it kept in its place, not a frown upon its face,
And its hands never hung by its side
※ Repeat
It rang an alarm in the dead of the night,
And alarm that for years had been dumb
And we know that his spirit was pluming for flight,
That his hour of departure had come.
Still the clock kept the time, with a soft and muffled chime,
As we silently stood by his side
※ Repeat
※※ Repeat
---------------------------------
<Grandfather's Clock大きな古時計>(原曲)
(日本語歌詞:直訳)
おじいさんの時計は 棚に置くには大きすぎ
90年間床の上
高さはおじいさんの1.5倍
でも重さはおじいさんとほぼ一緒
おじいさんが生まれた日の朝に買われて
それからずっとおじいさんのご自慢の宝物
※ でも止まってしまって動かなくなっちゃった
おじいさんが亡くなってから
右へ左へ揺れる振り子をずっと眺めながら
おじいさんは子供時代を過ごした
子供のころから大人まで 時計は知ってた
そして分かち合ってた 喜びも悲しみも
だから24回鳴ったんだ
おじいさんが花のように美しいお嫁さんを連れて入ってきた時
※ くりかえし
※※
90年間休むことなく (チク タク チク タク)
時を刻み続けた (チク タク チク タク)
でも止まってしまって動かなくなっちゃった
おじいさんがいなくなってから
おじいさんは言ってたよ 召し使いじゃないけど
とても信用できるものを見つけたと
時間を無駄にしないし 毎週末にネジを巻かれることだけが望み
いつも同じ場所でイヤな顔ひとつせずに
怠けることもない
※ くりかえし
おじいさんが死んだ夜 目覚ましが鳴った
何年も鳴っていなかったのに
そしてみんな知ったんだ
おじいさんの魂が天にのぼろうとしている
旅立ちのときが来たんだ
やさしく包みこむような音を鳴らし まだ時計は動いていた
僕たちが静かにそばに立っていた時