台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

【台湾人先生による華語日記】⑦「一個or一位」日中対訳/中日文對照 中日文發音 教科書にないリアル 発音記号付き/附發音記號 中国語で綴る暮しの出来事や身近な時事 ナレーション経験の台湾人講師

2023年05月26日 | 台湾人先生による華語日記
【台湾人先生による華語日記】⑦「一個or一位」日中対訳/中日文對照 中日文發音 教科書にないリアル 発音記号付き/附發音記號 中国語で綴る暮しの出来事や身近な時事 ナレーション経験の台湾人講師


訂閱頻道請按↓
チャンネル登録はこちらから↓
地味だから役立つ「台湾華語中国語ちゃんねる」

1.レストランに食事に行く際、店員に「幾位」と聞かれたら、
「 一個 」、それとも「 一位 」と答えますか?
1.去餐廳吃飯,當店員問你「幾位」 ,你會回答「一個」還是「一位」呢?
2.「位」は日本語の「さま」に相当するので、
お客さんが自分のことを「さま」と呼ぶのは、実はおかしいことです。
2.「位」相當於日文的「様」,所以客人稱自己是「様」其實是件很奇怪的事,
3.しかし、気がついたら、もはやこの言い方は普通になっていました。
3.不過,曾幾何時,這個說法已經見怪不怪了,
4.私自身でさえも、自然に「一位」と答えています。
4.即使是我自己,也會很自然地回答「一位」。
5.この場合の「位」は、「座席」を意味すると分析する人もいますが、
5.有人分析這時候的「位」代表「位子」,
6.後付けの理由であって、少々こじつけ気味だと個人的に思います。
6.不過我認為這是後來才想出來的説法,有點牽強附會,
7.むしろ、時代的にスピードや効率が求められはじめるなかで、
7.我倒是認為由於時代開始講求快速及效率,
8.相手の質問にあった語彙をそのまま使って、いち早く返事しようとする
8.所以直接使用對方提問中的字眼回答問題
9.で、よく使っていると、本来尊敬の語感も次第に薄れていった
9.而用多了,原本尊敬的語感也會隨之而淡薄,
10.それこそが本当の理由のように思います。
10.這才是真正的原因所在。
11.みなさんはどう思われますか。
11.不知道大家怎麼看呢?


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする