語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4696番:さすらいの青春(452)

2024-09-02 19:14:02 | 日記


さすらいの青春(452)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


———————【452】————————————

   Meaulnes  reconnut  Daniel  et  les  petites
filles  aux  chapeaux  à  plumes,  qu'il  avait  
entendus  la  veille  dans  l'allée  du  bois...
Le  reste  du  spectacle  lui  échappa,  tant  il
était   anxieux   de  retrouver  dans  la  foule
le  gracieux  chapeau  de  roses  et  le  grand
manteau  marron.
     
   
 .————————(訳)—————————————

 モーヌは前日に森の小道で声を聞いていたので
ダニエルと帽子に羽根をつけた女の子たちに会う
とすぐに分かった.その他の光景はモーヌの視界
になかった.それほど彼は群衆の中に、あのエレ
ガントな薔薇の付いた帽子と大きな栗色のマント
姿を何とか見つけたいと思っていたのだった.

   
    
————————⦅語句⦆————————————
     
reconnut:(直単過) <reconnaître (他)   
reconnaître:(他) (前に見聞きしていて)それと分かる    
gracieux, se:(形) 優雅な、しとやかな、  
chapeau de roses:薔薇の花の付いた 
le grand manteau marron:栗色の大きなマント
anxieux, se:(形) 不安な、心配な
  être anxieux de + 不定詞:~したくてたまらない

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4695番:イヴェット(5)

2024-09-02 06:17:07 | 日記


『イヴェット』(5)
 Yvette  


——————【5】————————————————
   
Et  sur  la  chaussée,  les  fiacres  aux  yeux
rouges,  bleus  ou  vert,  passaient  brusque-
ment  dans  la  lueur  vive  de  la  devanture
illuminée,  montrant  une  seconde  la  si-
lhouette maigre  et  trottinante  du  cheval, 
le  profil  élevé  du  cocher,  et  le  coffre
sombre  de  la  voiture.

    
———————(訳)————————————————

車道上は赤や青、緑といった灯火をつけた辻馬車
が明るい店先の鮮やかな閃光の中を不意に通り過
ぎていった.その刹那に小刻みに動く痩せた馬の
影や、高い位置の御者のシルエットと車両の薄暗
いトランクを見せていた.


——————⦅語句⦆———————————————
yeux (pl) <œil (m) 目、ただしここでは比喩で
   車の2つの灯火(ヘッドライト)のことだ
   と思います.灯火と訳しました.
chaussée:[ショッセ](f) ❶車道、❷堤防
fiacre:(m) 辻馬車、
passaient:(直半過/3複) < passer 
brusquement:(副) 突然、いきなり、だしぬけに  
lueur:(f) ❶弱い光、微かな光、微光;
   ❷閃光、きらめき  
vif, vive:(形) (光が)強烈な、鮮明な     
devanture:(f) 店の正面、店先、店頭
illuminé, e:(形、p.passé) 照明された、
   イルミネーションで飾られた;
   avenue illuminée / 照明で明るい大通り
montrant:(p.pré) < montrer (他) を見せる、示す 
une seconde:ほんのしばらくの間、一瞬、
silhouette:[スィルエット](f) シルエット、
   (くっきり浮かび出た)形、影法師、影絵. 
maigre:(形) やせた    
trottinante:(p.pré) < trottiner (自)  
trottiner:(自) ちょこちょこ歩く、
     (馬が)小刻みの速歩(はやあし)をする
cheval:[複chevaux](m) 馬 
profil:(m) 横顔、輪郭、外形;
★la silhouette maigre et trottinante du cheval: 
   小刻みに動く痩せた馬の影
élevé, e:(形) 高い、
cocher:(m) (馬車の)御者  
★le profil élevé du cocher:
   高い位置の御者のシルエット
coffre:(m) (車の)トランク
sombre:(形) ❶暗い、薄暗い;
   ❷黒っぽい、くすんだ、❸陰気な
★le coffre sombre de la voiture.
   黒っぽい車のトランク
★文法に沿うならば、★は全て「通り過ぎていった」
 の前に入れて、1つの文で訳します.文が長く
 なってわかりづらくなるのですが、試験ではそう
 したほうが無難です.試験官は正しく解釈できて
 いるかどうかを判定しますので!

 【試験での答案用】
車道上は赤や青、緑といった灯火をつけた辻馬車が
明るい店先の鮮やかな閃光の中を、小刻みに動く痩
せた馬の影や、高い位置の御者のシルエットと車両
の薄暗いトランクを見せながら、不意に通り過ぎて
ゆくのであった.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする