もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4755番:サウンドオブミュージック(772)

2024-09-13 15:05:41 | 日記


サウンドオブミュージック(772)  
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒


———————【772】—————————————

  I  went  the  next  day.   The  teacher,  a  
strange  lady,  was  quite  friendly.
 “ You  must  do  something  about  your
little  girl,  or  you  will  get  into  serious
trouble  soon. ”  she  warned  me.   
 “ When  we  learned  our  new  anthem
yesterday ”(how  hard  it  was  not  to  
wince  visibly  at  the  word  “ our ”)
 “ she  just  didn't  open  her  mouth.  When
I  asked  her  why  she  didn't  sing  with  us,
she  announced  in  front  of  the  whole  
class  that  her  father  had  said  he'd  shoot
himself  before  he  would  ever  sing  that
song.   Next  time  I  will  have  to  report
this ”——and  her  eyes  all  of  a  sudden,
didn't  look  friendly  any  more.   I  thanked
her  and  went  home  with  a  heavy  heart.
 
      
————————(訳)——————————————

 翌日、私は学校に行きました.見知らぬ女性の
先生でしたが、気さくな感じでした.
 「お母さん、ローリちゃんの学習態度には家庭
での根本的なテコ入れが必要ですわ.このままで
すと、ゆゆしき事態に発展しかねません.」 先
生は私に忠告してきました.「昨日は私たちの新し
い国歌を歌う授業があったのですが、ローリちゃ
んは口さえ開けなかったのですよ.」(この私たち
という表現には、しかめっ面を見せないようにす
るのにどれほど苦労したことでしょう)「私がロー
リちゃんに、なぜみんなと歌わないの?と聞くと、
あの子は、クラス全員の前で、わざと大きく言う
のよ、« 私のお父さんはね、新しい国歌を歌うぐ
らいなら、死んだほうがましだって言ってるわ »
お母さん、この次こんなことがあれば、私は当局
へ通報しなくてはなりませんわ.」——さてもう
先生の目からは気さくな様子は消えていました.
私は先生にさよならを言って、重い気持ちで帰宅
しました.
    
 
————————⦅語句⦆————————————
       
wince:(自) ひるむ、たじろぐ、しかめっ面をする 
visibly:(副) 目に見えるように、目に見えて、
    明らかに.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4754番:さすらいの青春(476)

2024-09-13 06:39:41 | 日記


さすらいの青春(476)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼

   
———————【476】————————————

  Pour  l'instant,  il  ne  s'agissait  que  de  
partir.   Et  bientôt,  il  reviendrait——sans  
tricherie,  cette  fois...

.————————(訳)—————————————

差し当っては、モーヌも出発するしかなかった.
 「近いうちにまた来ればいいさ.そのときは、
こそこそせずに...」


.———————⦅語句⦆————————————
           
pour l'instant:さしあたり、今のところ:
s'agir:[非人称表現]❶ il s'agit de ~ :~が問題だ.
    ~が主題である.
    ❷il s'agit de +不定詞:~することが必要である.
    ~すべきである
ne... que ~ :~しか...ない
      il ne s'agit que de ~ :~しかすることがない
Et bientôt, il reviendrait:(自由間接話法)
    「また近いうちに戻ってくればいいさ」   
tricherie:[triʃri](f) いかさま、カンイング、
  ごまかし 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4753番:さすらいの青春(475)

2024-09-13 04:13:23 | 日記


さすらいの青春(475)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼

   
———————【475】———————————

   Meaulnes  ne  répondit  pas.   Il  lui  était
égal  de  s'en  aller  maintenant.  N'avait-il  pas  
été  jusqu'au  bout  de  son  aventure ?... 
N'avait-il  pas  obtenu  cette  fois  tout  ce  
qu'il  désirait ?   C'est  à  peine  s'il  avait  
eu  le  temps  de  repasser  à  l'aise  dans  sa
mémoire  toute  la  belle  conversation  du  
.matin.


.————————(訳)—————————————

  モーヌは返事はしなかった.今やモーヌには
帰ろうが留まろうが、どうでもよかった.モー
ヌの冒険はもう終わったのではなかったか? 
今回のことで、彼は望むものすべてを得たので
はなかったか? あの朝の素敵な会話を優雅に
記憶の中で反芻する時間は彼にはほとんどなか
った.   

    
.———————⦅語句⦆————————————
      
il lui est égal de + 不定詞:~するのは彼(女)には
   (してもしなくても)同じことで、どうでもよい.
N'avait-il pas été jusqu'au bout de son aventure ?..:
   彼の冒険も行きつくところまで行ったのでは?
N'avait-il pas obtenu cette fois tout ce qu'il désirait ?:
   今回のことで、彼は望むものすべてを得たの
   ではないか?   
C'est à peine s'il avait eu le temps de + 不定詞:
   彼には~する時間がほとんどなかった.
repasser:(他) 復習する、再上映する、思い起こす
l'aise:気楽に、楽々と  
dans sa mémoire:記憶の中に
toute la belle conversation du matin:
      あの朝の素敵な会話のすべて

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4752番:学習日記 9月13日

2024-09-13 02:44:51 | 日記

学習日記 9月13日

 

本日、満70歳になります.

母子手帳によると本日午後6時をもって満70歳.

台風の時に生まれたらしい.大きな台風だったらしく、

みんな向いの学校に避難したんだって.だけど

母は、ぼくが産まれるというので、避難できなかった.

生まれるときから親不孝者でした.すみません.

この世のみなさま、お世話になっております.

冥途召喚まであと何日、ここにおられるかは

わかりませんが、その日まで、あるいは、最近調子が悪い

このPCがぶっ壊れるまで、がんばって学習報告記事を発表

していきたいと思っております.

それで、途中放棄した学習品目についても、アクセスが来る

ので胸が痛みます.「あ、それ行止まりなのよ!」と

叫びたいのですが、どうしましょ?

みなさん、とりあえず、記事送信はしますが、絶対読み切る

のは無理だからね~、よろしく.

読み切り不可能、あるいは誤訳オンパレード科目

 

❶エデンの東:24ページまでの所要時間3年.

       終着駅728ページ.

       読み切るのに必要な時間90年

       現在70歳.到着時刻160歳.

 

❷オルフェ:そもそも意味が取れない.

      みまさん、続きは映画をご覧ください.

      アベマかユーチューブかアマゾンプライムか

      どこかで見られるんじゃないかしら?

 

❸トニオ・クレーガー:

      続けてくれというリクエストのコメントを

      いただいたこともあるのですが、トーマス・マン

      は難しすぎて、日本語で読んでも意味不明.

  

まあ、記事を世に出した責任上、アクセスが来れば、今後も

でたらめながら学習記事を出しましょうね.自称語学教室は

もはや「お化け屋敷」だぞ.

さて、今後はとにかく生きているうちに

「さすらいの青春」と「サウンドオブミュージック」は

読んでしまうつもりなので、最優先して学習します.

 

なにをあせっているかって?

母が70歳で逝ってしまったから、ぼくも

いつ迎えが来ても驚かないよう覚悟しております.

誰が迎えに来るの?

 

阿弥陀さまよ.観音さまが蓮台をもって来るわ.

 

蓮台って、なあに?

 

あなたのたましいをのせる寝台よ.

 

それはごていねいに、どうも.

 

勢至菩薩さまも随行されるわよ.

 

そりゃにぎやかなことで.なるべく、あと20年は

来ないように言っておいて!

 

9月13日 パート II

 

運転免許証を返納してきました.まだ認知機能は衰えては

いないつもりですが、父が返納前に、高速道路を逆走しか

けて、大騒動した話を姉から聞いているので、スパッと

止めました.「大丈夫」かどうかは、自分で決めないほう

がいいかも!

 

アクセルとブレーキを間違えるなんて、ありえない

と思っていても、わからんぞ.明日は我が身.

早めに止めました.

 

同じボケでもPCの前で操作を間違えても、うっかり

記事を消してしまう程度のこと.たいした被害はあり

ません.また書けばいいだけのこと.

しかし車での事故は自分だけではない、被害者が発生

するわけですから怖い.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4751番:オルフェ(30)

2024-09-13 02:39:19 | 日記

お断り

この学習は力不足で学習中止しているのですが、いまだに

アクセスがくるので、胸が痛みます.とりあえず、誤訳を

承知で記事投稿いたします.

(s'il  l'était のle とは何をさしているのかがわからないので、

ここで学習ストップとなっています)

 


オルフェ(30)


———————————【30】———————————

LE  MONSIEUR:  Non.  S'il  l'était,  vous  ne
           provoqueriez  pas  de  haine.

       ORPHÉE: Que faut-il  donc  que  je  fasse ?
                  Que  je  me  batte ?  


.———————————(訳)————————————

男性   : そんなことはないさ.それが判決なら君は
      挑発しているよ.     

オルフェ: ぼくにどうしろというのだ?
      格闘せよとでも言うのか?
    


———————————《語句》———————————————
            †=有音のh
†haine:(m) 憎悪、憎しみ     
provoqueriez:[プロヴォクリエ](半過去) 
   <provoquer (他) 挑発する
me batte:(1単現) <se battre 取り組む、(難題と) 格闘する
    que は接続詞で「~ということ」の意味か?
  battre の目的語と見なすのには無理があり、その場合なら
  Avec quoi je me batte ? 
    のはずですが、ここの意味は私の浅はかな語学力では
  訳せません.
  とりあえず試験問題の答案として書き込みます
男性  : そうです、もしそうだとしても
     あなたは憎悪の念を起こさないでしょうよ.
オルフェ:一体ぼくがそんな念を起こすとでも?
     ぼくが闘う?

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする