雄鶏が鳴いたのよ(23)
Un Coq Chanta
.————————【23】——————————————
La curée se fit aux flambeaux par une
nuit douce et mélancolique. La lune jau-
nissait la flamme rouge des torches qui
embrumaient la nuit de leur fumée rési-
neuse.
—————————(訳)———————————————
甘くもあり物悲しくもある夜の時に松明の明り
で犬たちに獲物の分配がなされた.松明の赤い炎
を黄色に塗り変えるほど、月が明るく照っていた.
その月の明りは松明から出る樹脂の煙で夜を霧の
中に包んでいた.
.————————⦅語句⦆——————————————
curée:(f) 猟犬に与える獲物の分け前
(主に内蔵)
se fit :(直単過/3単) < se faire :辞書不掲載語
「獲物の分け前が自分自身を作る」とは
分け前が分配された、ということだと思
います.
flambeaux:(m) 松明
par une nuit douce et mélancolique:
甘くもあり物悲しくもある夜の時に
jaunissait:(直半過/3単) < jaunir (他) 黄色くする
flamme:(f) 炎、火炎
rouge:(形) 赤い
torche:(f) 松明、トーチ
embrumaient:(直半過/3複) < embrumer (他)
embrumer:(他) 霧で包む
fumée:(f) 煙
résineux, se:(形) ❶樹脂を生ずる、樹脂の、
❷樹脂のような