英語と書評 de 海馬之玄関

KABU家のブログです
*コメントレスは当分ブログ友以外
原則免除にさせてください。

英文読解 one パラ道場:中国の胡錦濤主席と温家宝首相がチベットの地震被災地入り

2010年04月22日 14時00分21秒 | 英文読解 one パラ道場


Chinese Premier Visits Tibetan Quake Survivors
Prime Minister Wen Jiabao spent Friday in the Tibetan high country, comforting survivors of this week’s devastating earthquake in a prominent display of concern by the country’s Han leadership for one of China’s most troubled ethnic minorities.

“No matter whether you are Tibetans or Hans, you are all in one family,” Mr. Wen said during a visit to an orphanage in Yushu Prefecture, a remote area of western China to which he had raced on Thursday after canceling a trip to Indonesia, state news media reported. President Hu Jintao also changed his plans after the quake, cutting short a trip to Brazil.

The government’s efforts will be closely watched. Although the scope of destruction does not compare with the 2008 earthquake in Sichuan Province, which killed about 87,000 people, the disaster in Qinghai Province presents a delicate political challenge.

The government raised the official death toll of this week’s quake to 1,144, from 791 earlier in the day, with many thousands more injured and suffering in the freezing cold at 13,000 feet. Most of those affected are ethnic Tibetans, whose relations with the Chinese government have never been easy.


(190 words)

【出典:New York Times, April 16, 2010】



President Hu visits China earthquake site
Chinese President Hu Jintao has promised new schools and homes as he met survivors of the earthquake in the country's northwest.

The latest figures put the death toll from Wednesday's quake at 1,706. Most were killed when the buildings they were in collapsed on them. At least 100 students and 12 teachers died as schools and dormitories crumbled when the 6.9-magnitude quake hit Yushu county in Qinghai province.

There will be new schools! There will be new homes!' Mr Hu wrote in chalk on a blackboard while visiting orphans in a tent-turned-makeshift classroom in Yushu.

Speaking to reporters he said: 'Saving life remains the first priority. We treasure every life and at the same time we should ensure victims regain a normal life.' 'Concerning our children, we must create conditions as soon as possible so that they can return to temporary school buildings and go back to school. There is a lot of work to be done. We will try our best,' Mr Hu added.

Mr Hu cut short a South American trip to fly to the region to assess the damage for himself. The rescue operation is ongoing as dozens of people are reported missing, while aid convoys are arriving every day to help the survivors.


(207 words)

【出典:RTÉ News, April 18, 2010】





【語彙】

premier;首相(cf.Prime Ministerと同意), survivor:被災者, high country:高地,
comfort:慰める, devastating earthquake:壊滅的な地震, Han:漢人/漢民族の人,

orphanage:孤児院, race:駆けつける, state news media:国営通信社, cut short:途中で切り上げる,
be closely watched:厳重に監視されている/極めて注目されている, compare:同等である(自動詞),
Sichuan Province:四川省(cf.Qinghai Province「青海省」),

death toll:死者数の統計数値/死者総数, cold:寒気/冷たい気候(名詞),
affected:被災した(cf.the affected「被災者」)


President:支那の国家主席, the latest figures:最新の数字・数値, collapse崩壊する,
crumble:崩れ落ちる, the 6.9-magnitude quake:マグニチュード6.9の地震,
a tent-turned-makeshift classroom:テントを転用して一時しのぎで作られた教室,
return to temporary school buildings:仮校舎の建物に戻る, go back to school:学業に復帰する,
convoy:(陸と海との輸送舞台)





【読解躓きの石】
今回のマテリアルはTOEICのパート7の後半の「2パッセージ」問題を意識して選びました。

第1パッセージの冒頭のセンテンス。後段は意味がとれましたか。

これです。

Prime Minister Wen Jiabao spent Friday in the Tibetan high country,
comforting survivors of this week’s devastating earthquake
in a prominent display of concern by the country’s Han leadership
for one of China’s most troubled ethnic minorities.


この後半の前置詞句。

in a prominent display of concern by the country’s Han leadership
for one of China’s most troubled ethnic minorities


英語は前から後ろに(左から右に)読まなければならない。
よって、

in a prominent display

of concern

by the country’s Han leadership

for one of China’s most troubled ethnic minorities

直訳すれば

非常に目立つ行動表現のの中で

懸念・配慮を示す

漢民族主導の政府による

支那の最もトラブルを抱えている少数民族に対する

よって、全体としては、

支那の最もトラブルを抱えている少数民族に対する漢民族主導の政府の
配慮を表している非常に目立つ行動の一環として


という意味になります。


尚、英文法の事項に関して疑問を感じられた場合にはこちらを参照してください。

・『再出発の英文法』目次
 http://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/4c90b691d5e0e53d8cb87f7803a437ce





【和訳】

支那の首相、チベットの地震被災者を慰問
温家宝首相は金曜日丸一日をチベットの高地で過ごした。今週起きた壊滅的な地震の被災者を慰めるためであり、支那国内で紛争を最も抱えている少数民族に対するこの国の漢人主導の政府の配慮を際立たせる訪問であった。

支那の国営通信社の報道によれば、「チベット人であろうが漢人であろうが、皆さんは全員が一つの家族のメンバーなのです」と温家宝首相はYushu県にある訪問先の孤児院でそう述べたとのこと。Yushu県は支那西部の人里離れたエリアにあり、インドネシア訪問をキャンセルした温家宝首相が木曜日に急遽駆けつけた所だとのことだ。胡錦濤主席もまた、地震の後、ブラジル訪問を切り上げ予定を変更した。

支那政府がどのような地震への対処を行なうかについては注目を集めている。今回の地震によって破壊された範囲とその損害の規模は、2008年、四川省を襲い87,000人あまりの死者を出した地震とは比べようもないけれど、青海省での大災害は微妙な政治的難題を意味しているのだ。

支那政府は、今週起きた地震による公式な死者総数を今日の午後、791人から1,144人に引き上げた。而して、その他数千人が負傷しており、13,000フィートの高地の凍てついた気候の中で苦しんでいるとのこと。被災者の大部分はチベット民族であり、チベット人と支那政府の関係は一貫して平穏なものではなかったのである。



胡錦濤主席、支那の地震被災地を訪問
支那の北西部に位置する地震被災地の被災者住民に対して支那の胡錦濤主席は新しい学校と新しい家を供給すると約束した。

水曜日の発生した地震による死者の総数は、現在のところ1,706人に達している。死者の大部分は、彼等が居合わせた建物の崩壊の下敷きになったもの。マグニチュード6.9の今回の地震が発生した際に、青海省Yushu県だけでも少なくとも100人の生徒と12人の教師が倒壊した学校と寮の下敷きになって死亡した。

新しい学校ができる! 新しい家ができる! Yushu県にあるテントで作られた仮設の教室で孤児たちを前に胡錦濤主席はチョークでそう黒板に書いた。

報道関係者に対して胡錦濤主席は、「最も優先順位が最も高いのは人命救助だ。我々はすべての人命を重んじる。そして、それと同時に、被災者が通常の生活に戻れるための手立てを講じなければならない」と語った。「子供たちに関しては、仮校舎を準備して彼等が学業に戻れるような環境整備をできるだけ早くしなければならない。やらなければならないことは山積み。しかし、我々はベストを尽す」と、そう胡錦濤主席は付け加えた。

胡錦濤主席は、被害の現状を自分自身で確認すべく震災地に飛ぶべく南米訪問を切り上げた。何十人もの人々が以前行方不明と報道される中、救助活動は現在も継続されている。他方、被災者を助けるべく援助物資を積んだ車輌部隊が毎日現地に到着している。








☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
かなり真面目にブログランキングに挑戦中です。
よろしければ下記(↓)のボタンのクリックをお願いします。 

ブログランキング・にほんブログ村へ 海外ニュース部門エントリー中です♪

☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★




最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。