コノハナはニニギのお側に来て
“参出白”
と書かれております。どう読めばいいのでしょうか???これを
<マヰデテ マオシ タマハク>
と読んでいます。 太安万侶の苦労が忍ばれる場面です。まあ、こんな場面は「古事記」中にいくらでも見られるのですか、稗田阿礼としばしば協議しただろうと思われます。大変な苦労を重ねたうえでの編集作業であったのでは思いながら、何時も、私は読んでおりますが・・・・・。その次に
“妾妊身。今臨産時”
とあります。これも読み方はどうでも、書いてある内容はたやすく読み取れます。ちなみに、これを
<アレ ハラメルヲ イマ コウムベキトキニナリヌ>
と読ましております。
“参出白”
と書かれております。どう読めばいいのでしょうか???これを
<マヰデテ マオシ タマハク>
と読んでいます。 太安万侶の苦労が忍ばれる場面です。まあ、こんな場面は「古事記」中にいくらでも見られるのですか、稗田阿礼としばしば協議しただろうと思われます。大変な苦労を重ねたうえでの編集作業であったのでは思いながら、何時も、私は読んでおりますが・・・・・。その次に
“妾妊身。今臨産時”
とあります。これも読み方はどうでも、書いてある内容はたやすく読み取れます。ちなみに、これを
<アレ ハラメルヲ イマ コウムベキトキニナリヌ>
と読ましております。