ある日、ロスドレスでくしゃみをしました。
「はくしょん!」と僕。
「Bless you!」と店員さん。
「はて?なんのことだろう」と思った時、妻が「Thank you」と言いました。
「それってなに?」と聞くと、「くしゃみをしたときに言われることで、お大事にという感じのコトバ」と言います。
そうなのか。
こういうことって英語の教科書などには載っていないですよね。
あえてくしゃみをすることはしませんが、今度くしゃみをして「Bless you!」といわれたら、「Thank you」と言おうと思っています。
その後、日本人の方がロングスドラッグスでくしゃみをしました。
店員さんは「Bless you!」と言いましたが、日本人の方は「???」という感じでした。ふつうは知りませんよね。
ハワイで(ハワイに限りませんが)くしゃみをしたときに「Bless you!」といわれたら、「Thank you」と言いましょう。
「はくしょん!」といったら「大魔王」ですよね。(笑)
僕の世代では。(あまりいいませんけど)
「はくしょん!」と僕。
「Bless you!」と店員さん。
「はて?なんのことだろう」と思った時、妻が「Thank you」と言いました。
「それってなに?」と聞くと、「くしゃみをしたときに言われることで、お大事にという感じのコトバ」と言います。
そうなのか。
こういうことって英語の教科書などには載っていないですよね。
あえてくしゃみをすることはしませんが、今度くしゃみをして「Bless you!」といわれたら、「Thank you」と言おうと思っています。
その後、日本人の方がロングスドラッグスでくしゃみをしました。
店員さんは「Bless you!」と言いましたが、日本人の方は「???」という感じでした。ふつうは知りませんよね。
ハワイで(ハワイに限りませんが)くしゃみをしたときに「Bless you!」といわれたら、「Thank you」と言いましょう。
「はくしょん!」といったら「大魔王」ですよね。(笑)
僕の世代では。(あまりいいませんけど)