1限目
イントラのBはやっぱり早い
とってもネイティブなアメリカンイングリッシュ
"Person from your past”
このフレーズ、わたしには聞き取れるけど
意味わかんない
で、かつて一緒に仕事をしてた女性の話を伝えるのに四苦八苦
I worked with a woman who had talented for business.
She must had a successful business by now.
これで良いのに、なんだか要らんことばっかりいって
何度リピートさせられたやら(>_<)
・・・この先生ちょいときびし~・・・
つまり、
「過去にこんな人がいたけど、今頃はどうなってんやろ?」
みたいな時に使うんだって、・・いっぺんに汗、汗
で、2限目はD
"My favorite invention"
invention:発明
M男さんは「リニアモーターカー」
S子さんは「テレビ」
Hさんは「飛行機」
わたし「映画」って
それ何よ!
勘違いも甚だしくって、DはOKって言ってたけど
後で考えたら、
それってちょっと違うやろ(?_?)
ちょっと凹んだww
イントラのBはやっぱり早い
とってもネイティブなアメリカンイングリッシュ
"Person from your past”
このフレーズ、わたしには聞き取れるけど
意味わかんない
で、かつて一緒に仕事をしてた女性の話を伝えるのに四苦八苦
I worked with a woman who had talented for business.
She must had a successful business by now.
これで良いのに、なんだか要らんことばっかりいって
何度リピートさせられたやら(>_<)
・・・この先生ちょいときびし~・・・
つまり、
「過去にこんな人がいたけど、今頃はどうなってんやろ?」
みたいな時に使うんだって、・・いっぺんに汗、汗
で、2限目はD
"My favorite invention"
invention:発明
M男さんは「リニアモーターカー」
S子さんは「テレビ」
Hさんは「飛行機」
わたし「映画」って
それ何よ!
勘違いも甚だしくって、DはOKって言ってたけど
後で考えたら、
それってちょっと違うやろ(?_?)
ちょっと凹んだww