1/99(きゅうじゅうきゅうぶんのいち)

あみものと手仕事と旅の記録

変な日本語シリーズ

2006-04-04 10:26:06 | すいかのたね
間違い探しです(タイトルをクリックして写真を拡大してみてください)

…日本で日本語で教育を受けても、ソとンは書き分けられないひとは多いですが…

こちらでは日本語は‘イケてる’外国語らしく、「ん?」という日本語に
出くわすことしばしば。

日本でも変な英語・外国語を使ってるんやろうなあ…という自戒の意味を込めて


最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
スポ素地 (kim)
2006-04-04 19:20:58
あるよねえ、こういうの。

台湾にもいっぱいあったわ。

全然違うけど、面白いはなし思い出した。



欧米人には漢字がcoolに思えるらしいけど、前にスペインで見た女の子の肩にくっきり”妹”の文字が。



誰か、それは直訳よって教えてあげて。



sisterってどういう漢字なの?って質問している女の子が浮かんだわ。

刺青やん、消えへんやん、もっと慎重に行こうよ、、、。
返信する
Unknown (matlinjp)
2006-04-05 13:22:17
うちの長男はやっと最近シとツの区別をつけて書けるようになりました。

また、一年生の復習ドリルに付き合って、日本語の難しさを痛感。

日本語奥深し。
返信する
ワフウ! (すいか)
2006-04-06 00:53:55
>kimちゃん、

しかも、大目に見て「スポンジ」やったとしても、モノが違うし、、、



>スペインの妹さん、

タトゥー・ショップで「こんな字やねんで」って見本を見せられて「ほな、それにしょっかなー」って、決めてしまったんやろうね。持つべきものは、日本語がきちんとできる友達よ



>matlinjpちゃん、

ツとシもわかりにくいよね。で、「間違ってる」ってペケ入れられるねん なんでこんなややこしい字が、いままで生き残ってきたんやろ。ほんま語学は奥が深い~
返信する

コメントを投稿