腕時計修理専門店・トゥールビヨン店主のブログです
腕時計の修理の詳細や腕時計のトリビア、店主の個人的な趣味の話などを気の向くままに書いております。
 



先般、「国語に関する世論調査」で間違った日本語の解釈をしている人が多いという調査結果が出たそうな。

一部を抜粋してみます。

足元をすくわれる× → 足をすくわれる○
愛想をふりまく× → 愛嬌をふりまく○
後へも先へも引けぬ× → 後へも先へも行けぬ○
怒り心頭に達する× → 怒り心頭に発する○
嫌が上にも/否が上にも× → いや(弥)が上にも○
ウォッカ× → ウォツカ○
笑顔がこぼれる× → 笑みがこぼれる○
お愛想してください× → お勘定してください○ (「おあいそ」は店員が言う)
汚名を晴らす× → 汚名をすすぐ○
思いもつかない× → 思いも寄らない○

などなど。

あ行だけでもザッとこんな感じ。

ほぼ確実に間違って覚えている。
恐らく当ブログも誤字脱字だらけでしょう。
お許し下さい。

しかし
「足元すくわれた~!」って言いますよね?
「足すくわれた~!」とは言わないなぁ。

まぁ、長い人生、それほど何回も「足すくわれた」と言うこともないと思いますが。

外食してて
「おあいそ!」なんか普通に使ってるし。

しかし、店主は昔からお店に入って店員さんに
「何名様ですか?」と聞かれると、必ず
「○○人です」と“ニン”で答えるよう心掛けています。

「何名様ですか?」
「○○名です」←これなんだかイヤなのね。

なぜかは解らんが。店主の小さなコダワリ。

中にはオバサンの団体などで
「え~っと、ウチら...7名様よねぇ!」と自分たちの人数に“名様”とご丁寧に付けて言う場面を時々見かける。
これはどう考えても明らかな間違いでしょう?

あれ?私の方が間違ってます?
間違ってたら直すようにしますが。


「おあいそ」も早速今日から「チェック プリーズ!」に直そうと思う腕時計修理専門店トゥールビヨン店主。
欧米か!←懐かし気味
ウォッチも本当はウォツチだったりして(笑)



コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )