書類が とどきました。封筒の表面には いくつもの言語で簡単な案内が かいてあります。最近は 日本に すむ 外国人も ふえているのでしょう。その なかに ベトナム語も ありました。日本に すむ ベトナム人も おおいのですね。せっかくなので よんでみましょう。
残念。hiếuとđếの声調記号が まちがっています。封筒の記載では声調記号がthanh sắcに なっていますが、ただしくはthanh hỏiです。それぞれhiểuとđểが ただしい。でも、ちいさな文字では みにくいですね。拡大しましょう。
冒頭の文を なおすと、
意味は
もとの日本語を翻訳してもらった ところまでは よかったのでしょう。印刷用の原稿を つくるときに、ベトナム語が わからない ひとが 担当したために、ちがう声調記号の文字を入力し、校正をせずに印刷に まわしてしまったのでしょう。
校正は大事です。
【Quan trọng】Vui lòng đưa cho người hiếu tiếng Nhật đế xác nhận nội dung.
残念。hiếuとđếの声調記号が まちがっています。封筒の記載では声調記号がthanh sắcに なっていますが、ただしくはthanh hỏiです。それぞれhiểuとđểが ただしい。でも、ちいさな文字では みにくいですね。拡大しましょう。
hiếu → hiểu đế → để
冒頭の文を なおすと、
【Quan trọng】Vui lòng đưa cho người hiểu tiếng Nhật để xác nhận nội dung.
意味は
【重要】日本語が わかる ひとに わたして 内容を確認してもらってください。
もとの日本語を翻訳してもらった ところまでは よかったのでしょう。印刷用の原稿を つくるときに、ベトナム語が わからない ひとが 担当したために、ちがう声調記号の文字を入力し、校正をせずに印刷に まわしてしまったのでしょう。
校正は大事です。