【照片截自聯合新聞網網頁】
「夜市盲包」超適合挖寶?受害者勸:根本清垃圾(聯合新聞網)部分截文
大家最近逛夜市,有沒有發現很多地方都出現了賣「盲包」的攤販?所謂的盲包,據說是超商物流沒人領或是被退件的包裹,攤販收購後拿去夜市上秤重賣,內容物就像是個驚喜包,連老闆都不知道!
最近、夜市で「盲包」の販売店を見かけたことない?「盲包」とは、受取人不在、または返品された荷物のこと。露天商がそれを仕入れ、夜市で量り売りで販売するシステム。お楽しみ袋さながらの中身は、店主でも把握できない。
※「盲包」は「盲胞」(視覚障がい者)のもじり。
【民眾反應】
(みんなの反応)
「有抽獎的感覺!可以拼拼看」
(抽選みたいで、頑張ってみてもいいかも)
「好像很好玩 根本小時候的驚喜包」
(おもしろそう。子供のころのお楽しみ袋みたい)
「聽說有人抽到名牌包」
(ブランドバッグに当たった人がいると聞いた)
「這好玩 比什麼抽手機好玩多了 跪求哪裡有」
(これはおもしろい。スマホの抽選なんかよりぜんぜん面白い。店の場所をおしえてください)
「現在夜市生意最好就是這攤」
(ズバリ、いま夜市で一番流行っている店)
【買過的人都拿到了些什麼?】
(購入経験者の戦果)
「我也買了兩盒 打開都是印度神油-_-#」
(わたしも二つ買った。二つとも印度神油(※男性効能アップスプレー))
「花園夜市跟武聖夜市目前都有,我買過花70中鼓棒」
(いまのところ、台南花園夜市と武聖夜市は見かける。70元でドラムスティックが当たった)
「我們這裡夜市也有 有看到人家拆到潤滑液」
(うちの近所の夜市にもあった。開けたら潤滑ゼリーだった人がいた)
「我朋友花150買了4件哺乳內衣」
(友達が150元で授乳用下着4枚だった)
「我500買詐騙假牙,200買詐騙貼布…」
(わたしは500元でいかさま入れ歯、200元でいかさま湿布だった)
「上次才看到有個女生買了2個盲包 打開竟然都是一樣的假牙 讓我深深覺得一定是騙人的」
(この間、二つ購入して二つとも同じ入れ歯の女性がいた。ぜったい詐欺だと思った)
「買過 裡面只有2小瓶 仿名牌香水 跟一些普通人根本不會用寄的爛東西」
(買った。偽ブランド香水の小瓶二つと、誰も使わないような最低のもの)
【內行人解密】根本沒好貨
(事情通が秘密を解き明かす:よい品物はまるで無い)
其實「盲包」這種手法,在中國已經是見怪不怪,而在台灣販售的盲包,很多都是淘寶貨,或是臉書詐騙商品被退貨,就算看起來是名牌貨,也不一定是正版的...
実は中国ではすでにおなじみの販売方法。台湾で販売されている「盲包」は、「淘宝網」の商品か、FBを利用した詐欺で返品された品物。見た目ブランド品でも正規品とは限らない...。
【記者結語】
(記者による結び)
畢竟完全不知道內容物會是什麼,想拿到實用又划算的東西,似乎機率真的不高啊~當作娛樂偶爾玩玩還可以,但看來還是別抱太大的期望了!
しょせん中身が全く分からないし、実用的でお得なものに当たるチャンスはそう高くなさそう。ゲーム感覚で楽しむくらいならいいが、あまり期待しすぎないほうがいい。
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese