さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

5702番:レ・ミゼラブル(62)

2024-12-18 14:22:57 | 語学


レ・ミゼラブル(62)


————————【62】————————————

Les  deux  vieilles  femmes  l'accompagnaient.
Quand  le  trajet  était  trop  pénible  pour  
elles,  il  allait  seul. 


————————(訳)————————————

二人の老女は司教の巡回に随行した.行き先が
彼女たちにはきつすぎるときは、司教ひとりで
行くのでした.


————————《語句》————————————
     
trajet:(m) ❶移動、旅行;❷道のり、行程  
pénible:[ペニーブル](形) つらい、嫌な、
   骨の折れる、苦しい、耐え難い、
il allait seul:司教ひとりで行くのでした.
   半過去なので「いつも」を付けて訳して
   も大丈夫です.
     「いつも彼がひとりだけで行きました.」
   

———————≪ところで≫————————————

cacolet (m) という乗り物ですが、左右に椅子が
ついた鞍だという辞書の説明でした.この定義
通りだと定員は御者を入れて3名だが、ふたり
の老女と司教が乗るには騾馬の背の鞍はタンデ
ム、つまり前後2名の鞍が必要のはずですが、
そこのところは説明がなく、うやむやです.座
る方法はともかく、騾馬に彼女たち2人と司教
と別に御者を乗せて、騾馬はへこたれないので
しょうか? 騾馬、がんばれ!

cacolet (m) を別の辞書で引くと、背もたれが
ついた席がふたつあるとのことでした.左右
の座席なら不安定のはずだから、椅子の背は
騾馬の横腹に付けていたはずです.ただ、そ
うなると、騾馬にまたいだ御者の足がじゃま
なはずですが、一度実物を見ないことには正
しく訳せません.

ということで、山岳地方の巡回は険しい道程な
ので、このときは老女さんたちは参加しなかっ
たということにしておきます.

最後に仏仏辞典を引いておきます.
cacolet (m):Bât à deux sièges (2席ある荷鞍)
    

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 5701番:プロフィール(... | トップ | 5703番:⦅本日休講のお... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事