さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

5722番:さすらいの青春(614)

2024-12-25 13:46:19 | 語学

  
さすらいの青春(614)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
   

..——————【614】——————————

Puis  il  racontait  leurs  voyages  dans  le  
pays  environnant,  alors  que  l'averse  tombe
sur  le  mauvais  toit  de  zinc  de  la  voitu-
re  et  qu'il  faut  descendre  aux  côtes  pour
pousser  à  la  roue.   Les  élèves  du  fond  
quittaient  leur  table  pour  venir  écouter  de
plus  près.   Les  moins  romanesques  profi-
taient  de  cette  occasion  pour  se  chauffer
autour  du  poêle.      


————————(訳)————————————

それから彼は自分たちが周辺諸国を旅したこと
を話したりしていた.にわか雨が降るときは、
馬車の粗末なトタン板の上に雨が落ちた.坂道
では車から降りて、押さなければならなかった.
席が奥の生徒たちは、その話をもっと近くで聞
こうとして、席を離れたりした.ロマンスめい
た話に無関心の生徒たちも、この機会を利用し
て、ストーブの回りで暖をとっていた.
 
 
——————— ⦅語句⦆———————————
         
alors que ~:~のときに、 
averse:(f) にわか雨 
tombe:(直現/3単) < tomber (自) 落ちる
sur  le  mauvais  toit  de  zinc 
zinc:[ザーング](m) ❶亜鉛、トタン板、❷カフェ;
  ❸飛行機  
roue:(f) 車輪 
côte:(f) 坂、斜面 
poêle ¹:[プワル] (f) フライパン
poêle ²:[プワル] (m) ストーブ
romanesque:(形) 小説的な、夢想的な、
Les moins romanesques:ロマンスめいた話に
   無関心の生徒たち
se chauffer:(pr) 身体を暖める、暖をとる


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 5721番:サウンドオブミ... | トップ |   
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事