함부로 ‘돌입하지’ 말자
むやみに「突入するのは」やめよう
강하고 자극적인 표현이 효과적이라고 생각하기 쉽지만 반복되면 글이 거칠어지고 품위가 낮아 보인다.
強く刺激的な表現は,効果的だと思いがちだが,繰り返されると文が荒くなり品位が下がる。
진한 감동과 강한 인상을 주고 싶지 않은 사람은 없을 것이다.
深い感動や強い印象を残したくない人はいないだろう。
글을 쓰다 보면 실제보다 더 크게 부풀리고, 생생하게 보이도록 하고 싶은 유혹을 받을 때가 많다.
文を書いてみると,実際よりもっと大きく膨らませて,生き生きと見えるようにしたい誘惑を受ける時が多い。
그 때문인지 크고 강한 말이 자주 나온다.
そのためなのか,大きく強い話がしばしば出る。
대표적인 것은 ‘단행(斷行)’이다.
代表的なものは「断行」だ。
사전에 올라 있는 ‘단행’의 뜻은 ‘결단하여 실행함’이다.
辞典に載っている「断行」の意味は「決断して実行する」だ。
결단이 필요하거나 과단성이 드러나는 일에만 쓰는 것이 좋다.
決断が必要だったり,果断性があらわれるようなことにだけ使う方がいい。
그런데 웬만한 조치나 행위를 ‘단행했다’고 후하게 대접한다.
しかし,かなりの措置や行為を「断行した」と言っている。
・회장이 전격적으로 인사를 단행했다.(会長が電撃的に人事を断行した)
・방송국이 봄철 프로그램 개편을 단행했다.(放送局が春季プログラム改編を断行した)
・대통령이 부분 개각을 단행했다.(大統領が部分的な内閣改造を断行した)
위의 예문에서 보듯이 회사의 인사, 방송사의 프로그램 개편, 정부의 개각과 관련된 글에 상투적으로 ‘단행하다’ 가 따라붙는다.
このように会社の要人,放送会社のプログラム改編,内閣改造に関連した文に,常に」단행했다がついている。
그러나 이 경우 ‘단행했다’를 ‘했다’ 로 대신해도 의미가 약해지지 않는다.
しかしこの場合,‘단행했다’を‘했다’に替えても意味が弱くならない。
특히 첫째 문장에서 ‘전격적으로’라는 수식어가 있기 때문에 ‘단행’은 사족이다.
とくに最初文章では‘‘전격적으로’という修飾語があるので‘단행’は蛇足だ。
‘돌입도 아껴 써야 할 대상이다.
‘돌입’も気をつけて使わなければならない。
이는 ‘세찬 기세로 갑자기 뛰어듦’이라는 뜻이다.
これは「強い勢いで突然飛び込む」という意味だ。
‘적진에 돌입하다’ ‘대기권에 돌입하다’ 등이 적절한 쓰임새다.
「敵陣に突入する」「大気圏に突入する」などが適切な使い方だ。
・피해 복구를 위한 모금 캠페인에 돌입했다.
被害復旧のための募金キャンペーンに突入した。
・본격적으로 홍보활동에 돌입할 예정이다.
本格的に広報活動に突入する予定だ。
위 예문들의 ‘돌입’은 그것을 사용할 만큼 긴박감이 느껴지지 않는다.
上の例文の‘돌입’はそれを使うほど緊迫感が感じられない。
‘들어가다’를 사용해도 충분한 곳에 ‘돌입하다’를 마구 쓴 것이다.
‘들어가다’を使っても充分なところに‘돌입하다る’をむやみに使ったのだ。
강하고 자극적인 표현이 효과적이라고 생각하기 쉽지만 거칠고 품위가 낮아 보이기 십상이다.
強くて刺激的な表現が効果的だと思われがちだが,荒々しく,品位が低く見える。
‘압수수색’ 앞에 약방의 감초 격으로 오는’전격적으로’도 절제해서 사용해야 한다.
「家宅捜索」の前に必ず書かれる「電撃的に」も気をつけて使わなければならない。
원래 압수수색은 공개적으로, 예고하고 하는 것이 아니라 갑작스럽게 몰래 하는 것이다.
もともと家宅捜索は,公開的に予告してするのではなく,突然にこっそりとするものだ。
아래 문장에서는 ‘전격적으로’ ‘압수수색’ ‘단행’ 이 충돌하는 느낌을 준다.
下の文章では「電撃的に」「家宅捜索」「断行」がぶつかり合う感じを与える。
・경찰이 A기업에 대해 전격적으로 압수수색을 단행해 그 배경에 관심이 쏠리고 있다.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます