먹으면 안 돼. 산나물, 들풀 등 봄에 많은 식중독
暖かくなり,庭や野山が若葉色に染まるこの季節は,野草や山菜採りにはもってこいだが,そこには「落とし穴」もある。
날씨가 따뜻해지고 들과 산이 녹색으로 물드는 이 계절은 들풀과 산나물을 캐로 가기에 딱 맞는 계절이지만 ‘함정’도 있다.
食べられるように見えて食中毒を引き起こす,数々の有毒植物があるからである。
먹을 수 있게 보이지만 식중독을 일으키는 여러 유독 식물이 있기 때문이다.
4月7日の昼すぎ,京都市内の民間の保育施設で,4~6歳の園児12人が,次々に吐いたり熱を出したりした。
4월 7일 낮, 교토시내의 민간 어린이 시설에서 4∼6세의 원아 12명이 잇달아 토하거나 열을 내거나 했다.
市の保健所によると,原因は給食で口にした「ニラのしょうゆ漬け」に「ニラ」として使われた「ニラ」によく似ている有毒のスイセンだった。
시의 보건소에 의하면 원인은 급식으로 먹은 ‘부추 간장 조림’에 ‘부추’로 사용된 ‘부추’에 닮은 유독 수선이었다.
職員が数年前に知人から「ニラだ」と言われて譲り受けたものを施設で栽培し給食に出したたという。
직원이 몇 년전에 지인에게서 ‘부추’라고 해서 양도받은 것을 시설에서 재배하여 급식에 내놓다고 한다.
翌8日には,宮崎県延岡市で,ヤマイモに似た植物のすりおろしを食べた60代男性が,自宅で亡くなっているのが見つかった。
다음 8일에는 미야자키현 노베오카시에서 참마를 닮은 식물을 으깨어 먹은 60대 남성이 자택에서 숨진 채 발견됬다.
男性が口にしたのはヤマイモではなく,自宅の庭に植えていた観賞用の花,グロリオサの球根だったとみられ,男性の体内から,球根に含まれる毒性の化学物質「コルヒチン」が検出された。
남성이 먹은 것은 참마가 아니라 자택 들에 심었던 감상용 꽃인 구로리오사의 구근인 것으로 보여, 남성 체내에서 구근에 포함되는 독성의 화학물질인 ‘콜키신’이 검출되었다.
厚生労働省のまとめでは,昨年までの10年間で,有毒植物による食中毒は,キノコ類をのぞいても計201件発生している。患者数は749人にのぼり,うち16人が亡くなった。
후생 노동성의 통계에서는 작년까지의 10년동안에 유독 식물에 의한 식중독은 버섯류를 제외해도 총 201건 발생했다. 환자수는 749명에 달해 그 중 16명이 숨졌다.
月別に集計すると,年間の6割近くの110件余りが3~5月の春に集中しているという。
월별에 집계하면 연간의 60% 가까이가 되는 110건 남짓이 봄에 집중하고 있다고 한다.
食べる量が少なければ下痢や嘔吐,頭痛などで済むが,毒性の強い球根だったりすると,死に至る例がある。
먹는 양이 적으면 설사 및 구토, 두통 등으로 끝나지만 독성이 강한 구근을 먹으면 죽음에 이르는 예가 있다.
厚生労働省などでは,山菜を採るときはできるだけ詳しい方と一緒に採取すること。また,迷ったら,とにかく「採らない,食べない,人にあげない」ということを心がけるように呼びかけている。
후생노동성 등에서는 산나물을 채취할 때는 가능한 한 잘 아는 사람과 같이 할 것, 또, 망설이면 어쨌든 “뽑지 말고, 먹지 말고, 사람에게 주지 마는”것을 명심하라고 호소하고 있다.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます