ミルクレゥプのカルボナーラの逆襲2112 その時、納豆にネギも付いてほくほく

コアでマニアックな洋楽に坂道シリーズにアニメと声優が好きな
マイノリティによるブログタイトル通りのカオスなブログですw

Dropkick Murphys "We Shall Overcome"(日本語訳付き曲解説)

2022-03-16 14:17:20 | 日本語訳付きの曲解説
好きな洋楽の日本語訳(和訳)付き曲解説。

※他の日本語訳(和訳)付き曲解説記事はこちら。


今回は元々はアメリカの公民権運動のシンボルとして歌われた、
プロテストソングの「We Shall Overcome」を、
ケルティックパンクバンドの「Dropkick Murphys」が最近カバーしたのですが、
オリジナル曲と言っても違和感ないくらいに見事に嵌ってますし、
現在の世界情勢と照らし合わせると、
凄く心に響く歌&詩で素直に感動したので、
日本語訳(和訳)&解説付きで貼り。


◆Dropkick Murphys "We Shall Overcome" (Music Video)

We shall overcome
(私達は克服出来る)
We shall overcome
(私達は乗り越えられる)
We shall overcome, someday
(私達は克服出来る,いつの日か)

Oh, deep in my heart
(そう,心の奥底で)
I do believe
(僕は信じてる)
We shall overcome, someday
(私達は克服出来る,いつの日か)

We'll walk hand in hand
(手を取り合って歩いて行こう)
We'll walk hand in hand
(手を取り合って歩いて行こう)
We'll walk hand in hand, someday
(手を取り合って歩いて行くんだ.いつの日か)

Oh, deep in my heart
(そう,心の奥底で)
I still believe
(依然として信じてる)
We shall overcome, someday
(私達は克服出来る,いつの日にか)

We shall live in peace
(私達は平和に生きるんだ)
We shall live in peace
(私達は平和に生きるんだ)
We shall live in peace, someday
(私達は平和に生きていける,いつの日か)

Oh, deep in my heart
(そう,心の奥底で)
I do believe
(僕は信じてる)
That we shall overcome, someday
(私達はそれを克服出来る,いつの日か)

We are not afraid
(私達は心配なんかしてない)
We are not afraid
(私達は怖がってなんかいない)
We are not afraid, today
(私達は心配なんかしてない.今日も)

Oh, deep in my heart
(そう,心の奥底で)
I still believe
(依然として信じてる)
That we shall overcome, someday
(私達はそれを克服出来る,いつの日にか)

The whole wide world around
(この広い世界は一つになる)
The whole wide world around
(この広い世界は一つになる)
The whole wide world around Today
(この広い世界は一つになる.今日にも)

Oh, deep in my heart
(そう,心の奥底で)
I still believe
(依然として信じてる)
That we shall overcome, someday
(私達はそれを克服出来る,いつの日か)








いつの日か世界は一つになって
みんなが手を取りあって平和に生きられるようになるし、
憎しみから来る争いや苦しみを人類は克服出来ると、
以前から僕達は何も心配してないし心の奥底から信じていると、
明るく元気に力強く前向きに、
爽快かつ痛快に歌っている曲で、
元々はアメリカの公民権運動のシンボルとして歌われた
プロテストソングとはいえ、
今の世界情勢にも見事に嵌ってますし、
「Dropkick Murphys」のオリジナル曲と言っても良いくらいに
陽気で熱くて力強くてパンクでエモい曲に仕上がっていますね!

最近の世界情勢や暗いニュース…
…特にウクライナ情勢を見て、
人類に失望する事が増えていただけに、
只管に希望を歌ってるシンプルな歌詞とはいえ、
いつも「市民」側に立って歌ってきた彼等ですし、
陽気で痛快なアレンジを施して、
これだけ真っすぐ前向きに力強く歌われると、
頭を固くしないで素直に聞けるのもあり、
凄く胸に染みるし、
前向きになれるし、
一筋の希望が持てる…

「悲しい時代の希望の歌」であり、
「新しい時代への希望の歌」でもあるし、
音楽や言葉の「可能性」や「良さ」を感じる、
本当に素敵なアレンジ&曲!最高!
「Dropkick Murphys」最高!!


なお元々は「We "Will" Overcome」だったようですが、
プロテストソングとして使う時に、
推測する意味合いの「Will」より強い意味で、
断言する意味合いである「Shall」に変えた方が良くないという事になり、
「We "Shall" Overcome」にしたみたいです。
言葉を一つ変えただけとはいえ、
それにより「何倍」も強い印象を受けるように、
ナイス判断と言わざるを得ない!GJ!


争わなくても生きていける「知恵」がある人間が、
争いの為に「知恵」を使っている現代ですが、
歌詞のような素晴らしい世界に、
いつか成る事を心底信じたいものですね。


そして、
一刻も早く戦争が終わる&無くなる事を祈ってます。

Bad Religion - Sorrow

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« エレクトロニック/テクノメモ... | トップ | インディーメモ3(2022) »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

日本語訳付きの曲解説」カテゴリの最新記事