常用漢字以外に新聞界独自の判断で使っている文字もありますが、数字にすぎません。
送り仮名は、教科書と新聞との間でうまく一致しています。外国の地名・人名や外来語の表記については、教科書が「ヴァ」(例:ヴァイオリン)を使うのに対し、新聞は従来通り「バ」(例:バイオリン)という違いがあります。
句点( 。)とカギ括弧(「 」)の使い方も異なります。教科書では、句点のマルを打ってからカギを閉じている(例:「おはようございます。」)のに、新聞はマルを使いません。
出典「日本新聞協会 NIE」
常用漢字以外に新聞界独自の判断で使っている文字もありますが、数字にすぎません。
送り仮名は、教科書と新聞との間でうまく一致しています。外国の地名・人名や外来語の表記については、教科書が「ヴァ」(例:ヴァイオリン)を使うのに対し、新聞は従来通り「バ」(例:バイオリン)という違いがあります。
句点( 。)とカギ括弧(「 」)の使い方も異なります。教科書では、句点のマルを打ってからカギを閉じている(例:「おはようございます。」)のに、新聞はマルを使いません。
出典「日本新聞協会 NIE」