フランス語読解教室 II

 多様なフランス語の文章を通して、フランス語を読む楽しさを味わってみて下さい。

Voeux de M. Sarkozy 注釈 (2)

2008年01月23日 | Weblog
Lecon 136 [注釈]

p.2 第8パラグラフ
 * le me^me esprit d'ouverture : 7パラグラフからすでに C'est pourqoui j'ai voulu l'ouverture というかたちで ouverture という言葉が見られますね。これは大統領就任時からの彼の「売り」なのですが、いわゆる左派勢力にもウィングを拡げる、悪く言えば、野党を「取り込む」ようにも見える、ご本人に言わせれば「柔軟な」政策姿勢のことを指しています。外務大臣に社会党の大物政治家 Bernard Kouchner を据えたことなどがその典型例でしょうか。

第10パラグラフ
 * les vieux clivage partisants : 先の ouverture とも関連しますが,これも旧来の左右対立を指すと考えられます。ですから文字通りは、partisants とは対立する政党員のことです。
 * choc fiscal et social :ここは税制、社会保障制度の改革を意味しています。 Sarkozy のキャッチフレーズのひとつが Travailler plus pour gagner plus なのですが、彼は残業によって得た給与分の非課税などを実現しました。
 * libe'rer et de re'habiliter le travail : ここも先の項目と深く関係します。労働をさらに自由化して、働くことの意義を高めること。
 * service minimun : 鉄道などのスト中に、利用者の不便を軽減するため提供されるサーヴィス。

 p.3 第 5 パラグラフ
 * l'Union pour la Me'diterrane'e : 「地中海連合」フランンスの旧植民地であったアルジェリアなど北アフリカを含む連合。
 * redonner de l'espoir a` ceux qui n'en ont plus. : 確かにテキストの n' は余計ですね。エリゼ宮だってこんな間違いをするのですね。
******************************************************
 次回は、サルコジ大統領が借用した politique de civilisation という概念の本元 Edegard Morin が、この言葉をめぐって質疑を交わしている チャット(だと思います)を読むことにします。テキストをご希望の方は smarcel@mail.goo.ne.jp までお知らせせ下さい。
 受験生には気の毒だったのですが,センター試験の当日くらいからここ大阪も冷えて来ました。今日は雨のあと、気温もようやく平年並みに戻っていますが,明日からはまた寒くなりそうです。どうかみなさんもお身体には気をつけてください。


Voeux de M. Sarkozy 注釈

2008年01月17日 | Weblog
[注釈]
 En ce 31 de'cembre... を第一パラグラフとします。
 第1パラグラフ
c'est avec reconnaissance pour (...) que je m'adresse a` vous. ここは強調構文であることに注意して下さい。conscient という形容詞は、que 以下の主語 je を修飾しています。つまり、「(あなた方国民が私に示してくれた)信頼に伴う義務を意識しながら、今夜あなた方に語りかけています。」
 第6パラグラフ
a` vous, que la vie a e'prouve's, et que la tristesse (…) : e'prouve's というふうに、過去分詞にs がついているのは、先行詞 vous と性数一致しているからです。
ex. C'est justement la jolie fille que j'ai vue hier a` l'e'cole.
そのあとの que も目的格関係代名詞です。
 第7パラグラフ
 Je voudrais convaincre (...) qu'il n'y a pas de fatalite' du malheur.「不幸であることは運命づけられていない、と納得してもらいたい」celui qui en doute : douter de...「…を疑う」en が受けているのは,希望と未来に対する信頼に満ちたメッセージとなるでしょうか。
 第9パラグラフ
 Ta^che immense とは、第8パラグラフで謳われている、「住み良い,希望を持って見つめられる未来が約束された社会を築くこと」となるでしょう。で、tant ですが、それが「途方もない immense」責務であるほどに(tant)「フランスは世界の歩みから遅れを取って来た」
 第12パラグラフ
 et que vous avez le sentiment... : que は接続詞のくり返しを避けるために用いられています。つまりここでは、quand = que です。
p.2 第5パラグラフ
 si nous voulons rester mai^tre de notre destin. 「自らの運命は自分で決めたい、と私たちがこれからも望むのなら」という訳でどうでしょうか。
 第6パラグラフ
 pas un jour ne s'est pas passe' ou` je ne me soit re'pe'te' l'engagement que j'ai pris envers chacun de vous : 「私がみなさんに向かって誓ったお約束をくり返してみなかった日は、一日としてありません。」関係代名詞 ou` 以下が接続法になっているのは,先行詞である un jour が否定されているからです。
*******************************************
 注釈のアップが一日遅れました。申し訳ありません。Moze さん、過不足のない要旨ありがとうございました。助かりました。
 それでは、次回は、年頭にフランスで議論のわき起こった<< Une politique de civilisation >>という言葉を含む後半部分を扱います。今回も,疑問点のみ書き込んでいただければ結構です。
 13回目の 1.17. を迎える今日、大阪も寒い一日となりそうです。どうかみなさんもお身体にお気をつけ下さい。


Voeux de M. Sarkozy (Lecon 135)

2008年01月11日 | Weblog
 みなさん、明けましておめでとうございます。
 ウィル、雅代さん、丸子さん、新年のご挨拶ありがとうございました。今年もどうかよろしくお願いします。
 さて、今年も新年最初の Lecon は、フランス大統領の新年に向けての演説を読むことにします。
 テキストをご希望の方は、smarcel@mail.goo.ne.jp までご一報ください。
 なお演説の模様は、http://www.elysee.fr/webtv/
 で見ることが出来ます。<< Voeux de M. le Pre'sident (...) pour la nouvelle anne'e >>をクリックして下さい。
 smarcel