文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Me ne sono reso conto in modo particolarmente profondo quando ho riletto questo libro.

2024年12月25日 14時24分13秒 | 全般
Ieri, dopo tanto tempo, un amico laureato all'Università di Kyoto è venuto a trovarmi a casa.
È stata una visita molto gradita, come un regalo della vigilia di Natale.
Durante la nostra conversazione su tutte le cose sotto il cielo, abbiamo parlato di come sono arrivato a pubblicare il mio libro.
Il mio libro era sullo scaffale.
Il design della copertina è stato deciso quando ero al Kitano Hospital.
Il Kitano Hospital è un grande ospedale equivalente alla Facoltà di Medicina dell'Università di Kyoto.
Nello stile di "The White Tower", il primario e cinque o sei giovani dottori andavano in giro per la stanza di ogni paziente.
Quando l'editore mi ha inviato diverse idee per il design della copertina, ha avuto luogo il secondo giro di visite.
Mentre stavo parlando di quale avrei dovuto scegliere, uno dei giovani dottori ha detto:
"Kisara-san, mi lasceresti farlo? Sono bravo in questo genere di cose."
L'ho lasciato immediatamente nelle sue mani.
Ho detto al conoscente all'inizio di questa storia che quella era la copertina.
Stamattina, mentre pensavo a quanto fossi grato per la visita di ieri, ho voltato le pagine del mio libro per la prima volta da molto tempo.
Mi sono sempre sentito in imbarazzo per i miei libri.
Ecco perché non li leggevo così spesso.
Mi sono reso conto di nuovo che anche questa era una perdita significativa.
Per circa un anno, il mio libro è stato sullo scaffale di scienze sociali ed economia nel negozio principale di Kinokuniya Umeda, insieme a libri di commentatori di spicco come il defunto Taichi Sakaiya e Yoichi Takahashi.
Il responsabile di Kinokuniya ha detto che, sebbene il mio libro non fosse destinato a diventare un bestseller, avrebbe venduto un certo numero di copie, quindi è stato esposto sullo scaffale.
Un giorno, ho notato che era scomparso dallo scaffale, quindi ho chiesto al responsabile perché.
Mi ha risposto: "Ero sicuro che avrebbe venduto un certo numero di copie, ma non ha venduto così bene come mi aspettavo..."
Come sapranno i lettori, questo è stato un risultato del tutto naturale. Il motivo è che sono una figura completamente sconosciuta nel giornalismo.
Inoltre, sono apparso con lo pseudonimo di Akutagawa Kenji, cosa che non ho potuto fare per motivi che i miei conoscenti e lettori conoscono bene.
Se fossi apparso con il mio vero nome, i tanti conoscenti e amici che ho fatto tramite il lavoro avrebbero acquistato il libro.
Ho annunciato in questa rubrica il 1° giugno 2011 che il libro sarebbe stato pubblicato il 1° dicembre.
Ho scritto un'introduzione al libro e l'ho pubblicata.
A questo punto, se cercassi "the turntable of civilization", troveresti oltre 20 milioni di risultati, con le pagine da 1 a 70 piene di capitoli in varie lingue di questa rubrica.
Tuttavia, il criminale in questione ha creato oltre 100 blog su ciascuna società di gestione di blog, come "driving agency" e "secretarial agency", e ha iniziato un crimine di attacco SEO inverso contro questa rubrica. Dopo aver scritto blog con contenuti stupidi e incoerenti, hanno pubblicato blog che pubblicavano ogni capitolo di questa rubrica senza permesso.
Hanno riempito le pagine da 1 a 10 dei risultati di ricerca con cose del genere.
Immediatamente, il numero di ricerche per questa rubrica è sceso bruscamente a 1/100.
Inoltre, questo criminale ha iniziato a commettere crimini oltraggiosi su Twitter, come dire cose come "Kisara-san, lo scrittore vizioso che è anche conosciuto come Akutagawa Kenji" e "Kisara-san, il vizioso agente immobiliare che è anche conosciuto come Akutagawa Kenji".
In parole povere, un autentico negozio di dolciumi giapponese si trovava all'angolo di un quartiere commerciale completamente sconosciuto.
Siamo nell'era di Internet.
Tutti hanno uno smartphone.
Se un criminale come questo scrivesse commenti calunniosi come "gli ingredienti in quel negozio sono fatti di ○○", quel negozio di dolciumi giapponese andrebbe in bancarotta all'istante.
Me ne sono reso conto in modo profondo quando ho riletto questo libro. Come ha visto il responsabile del Kinokuniya Umeda Main Store, questo libro è un capolavoro.
Il fatto che questo capolavoro sia stato seppellito dal criminale in questione è un crimine imperdonabile contro il mondo e l'umanità nel 21° secolo.

Al castello di Nijo a Kyoto 2011/3/17
Se ora guardo fuori dalla finestra, posso solo dire che la neve è rara a Osaka.
Il 13 marzo, nel giardino del castello di Nijo, progettato da Kobori Enshu, ho visto un'anatra rannicchiata sotto una roccia in un modo che non avevo mai visto prima in nessun giardino, ma penso che fosse ancora la madre.
Sì, ha detto che sarebbe apparsa quando hai premuto il pulsante dell'otturatore e che tu e lei avete condiviso lo Shobogenzo al tempio di Daigoji.
Hideyoshi ha detto che hai scosso la foresta, ci hai incontrato e sei rimasto lì a piangere per sempre.
A quel tempo, devi aver trovato un posto in cui tornare. Sono stata io a darti alla luce, ma devi aver capito che il posto da cui provieni era lì.
Ieyasu è venuto a salutarmi, dicendo che saresti sicuramente venuto al castello di Nijo il 13, quindi vieni.
Mi ha detto di nascondere il viso così nessuno mi avrebbe visto finché non fossi arrivato.
Ecco perché nascondevo il viso dietro la roccia e aspettavo che tu arrivassi.
Ha detto che mi avresti notato e premuto il pulsante di scatto.
Akutagawa-dono e gli uccelli e le carpe di tutto Kyoto hanno bentate i miei migliori amici, così mi noterete e premerete il pulsante di scatto.
Ha detto di mostrarmi in quel momento.
In questo momento, Ieyasu, Hideyoshi e Nobunaga si prendono cura di voi come divinità guardiane, ma anche noi, il mare di Yuriage e le montagne della mia città natale a Gunma, vi proteggiamo.
Scrivete tutto.
Continua a scrivere.
Non dovete trattenervi.
Hai fatto qualcosa che nessun altro in questo paese o i miei figli avrebbero potuto fare.
Non trattenerti da nessuno o niente.
Quando vuoi arrabbiarti, arrabbiati.

Quando vuoi piangere, piangi.

Quando vuoi cantare, canta.

A proposito di canto, le canzoni che hai cantato per conto della classe dei diplomati alla cerimonia di diploma della tua scuola media - "Hamachidori", "Jogashima no Ame" e "Miagete Goran Yoru no Hoshi wo" - erano fantastiche. Ero un po' imbarazzato perché era la prima volta che ti sentivo cantare.
Il tuo amico d'infanzia, la madre del signor XXX, e tutti gli altri erano tutti impressionati, dicendo: "Sono sorpreso che Mikio-san sapesse cantare così bene".
Se sapessi suonare il pianoforte, saresti diventato un cantante.
Mi dispiace.
Non potevo fare niente per te.
Ero impegnato solo a trasportare quel grosso e pesante cesto di pesce sulla schiena e a sostenere tutti e otto.

Va tutto bene, mamma.
Ci rivedremo a Kyoto il 21.
Vado a Kyoto per vederti.


2024/12/8 in kyoto





コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« As I have often said, Japan... | トップ | Me di cuenta claramente de ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

全般」カテゴリの最新記事