=pleasure of spirit=
異性にたいしても――いや人間にたいしてもそう考えられる。
相手と話をしているときで、もっとも話がしやすいのは精神的に孤絶している状態、しかも相対していないときである。
あいての顔を見ていないときである。
つまり相手という形あるものではなく、声という無形のものに魅かれるのだ。
そこに楽しさを感じているのだ。
「精神的快楽」。自分では、そう定義づけている。
=pleasure of spirit=
異性にたいしても――いや人間にたいしてもそう考えられる。
相手と話をしているときで、もっとも話がしやすいのは精神的に孤絶している状態、しかも相対していないときである。
あいての顔を見ていないときである。
つまり相手という形あるものではなく、声という無形のものに魅かれるのだ。
そこに楽しさを感じているのだ。
「精神的快楽」。自分では、そう定義づけている。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます