今日の東京新聞の記事から。
ずっと言われ続けてきたことだけど、最も大事なこと。どこかで変えないとね。
□
<記者だより>合理的「調整」
障害者らの個別のニーズに応じて、社会的障壁を取り除く「合理的配慮」。
私も関連記事などを書いてきたが、「配慮」という言葉には違和感を覚えている。
元々は英語の「reasonable accommodation」。
概念の発端は、米国で労働者の宗教的な習慣と、職場の一般的なルールが衝突した際に、ルールを調整した考え方だという。
障害者にとっては・・・段差の解消や筆談でのやりとり、勤務条件の変更などさまざまな「調整」が重要となる。
定着した訳語を変えるのは容易ではないが、必要なのは・・・「調整」。
その意味合いが伝わる記事を書いていきたい。(森田真奈子)