一直以來我都跟學生說中文裡的英文字母,逐字念時只要念第一聲就對了,如IT,KTV,DIY,卡拉OK,華盛頓DC等裡頭的英文字母就都念第一聲,而日文跟中國的中文並非如此,最後一個字母習慣念第四聲(聲調往下降).
中国語の文章にあるアルファベットは、一字一字で読み上げる場合、とにかく第一声で発音すれば間違いないと、いままで生徒にはこう伝えてきた。たとえば、IT・KTV・DIY・卡拉OK(カラオケ)・華盛頓DC(ワシントンDC)などのアルファベットはすべて第一声。日本語と中国の中国語は様子が違って、通常、末尾のアルファベットを第四声で(下降して)発音する。
但最近我才發現事情不是那麼單純,因為當我聽到台灣媒體上說「AZ疫苗」時,A是第一聲,而Z則是第四聲.
しかし最近、事はそんなに単純ではないことに気がづいた。台湾のメディアで取り上げられた「AZ疫苗」(アストラゼネカ・ワクチン)のAが第一声だが、Zが第四声だったから。
想想為什麼會這樣呢?我發現有可能是因為我們學生時代照順序背26個英文字母時,最後一個字母Z習慣以第四聲收尾.
なぜそうなの?学生時代に26個のアルファベットを順に暗記する際、習慣的に最後のZで声調を落として終わらせるからかな?確証はないが。
26個字母一個一個仔細檢視過後,我歸納出以下結論.
26個のアルファベットを一つずつチェックしてみたところ、以下の結論に至った。
1.當字母只有一拍時,除了Z以外,無論字序如何,都會念第一聲,這些字母有A,B,C,D,E,G,I,J,K,N,O,P,Q,T,U,V,Y.
一拍のものは、Zを除いて、どの位置であっても第一声。A,B,C,D,E,G,I,J,K,N,O,P,Q,T,U,V,Yなどが当てはまる。
2.非一拍(或說發音較複雜者),若不在英文字列末尾時念第幾聲較不固定,不過據我觀察第一或第二聲為多,第四聲也有,但在末尾時念第四聲較多.這些字母有H,F,L,M,R,S,W,X.
一拍でないもの(または発音が比較的に複雑なもの)はアルファベットの列の末尾にない場合、声調は比較的に一定しないが、第一声または第二声が多く、ときどき第四声。しかし、末尾の場合は第四声が多い。H,F,L,M,R,S,W,Xなどが当てはまる。
以上是我憑個人觀察整理出來的一些心得,不見得完全正確,僅提供參考.希望學習者不要出現中文發音明明很標準,卻因為英文字母發音而被台灣人認為發音不好的情況.
以上は個人的な観察によるまとめでした。100%正しいと言えないかもしれないが、少しでもご参考になれたら嬉しい。中国語の発音がいいのに、アルファベットのせいで台湾人に発音がわるいと思われたら、それほど損なことないものね。
下面是我手邊的一些例子,( )中數字為前方字母聲調,(/)代表有兩種發音,若無標聲調則發第一聲.
手元のサンプルをまとめた。( )の中の数字は前方のアルファベットの声調を示す。(/)は2種類の発音があることを意味する。とくに声調記号が示されていないものは第一声。
ANA AIG ATM
(4)
CA CD CEO CG CIA CNN CM
(4) CPU
DNA DH
(2)C DX
(4)
EM
(2/4)I ETC EU
F
(2)BI F
(2)DI
GDP GM
(2/4)P GNP GPS
(2/4)
H
(2)DL
(2/4) H(2)TTP
IAEA ID IH
(4) IOC IQ IS
(2)DN IT
JAL
(2/4) JOC
KDDI KGB KKK
L
(2)CC L
(2)ED L
(2)GBT
M
(2)BA M
(2)C M
(2)D M
(2)TV
NBA NGO NH
(2)K NPO NTT
OS
(4)
PC PCR
(4) PH
(1/2)S
(4) PKO PPM
(4) PR
(4) PTS
(2)D
QOL
(2/4)
R
(2)V
S
(2)EO S
(2)NS
(4) S
(2)UV
TPO TPP
UCC UF
(2)O UR
(4) US
(2)B UV
VTR
(4)
W
(2)BA W
(2)H
(2)O W
(2)TO YM
(4)CA YW
(2)CA
X
(2)i
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese