台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

捨てるべからず、それとも拾うべからず?

2011年09月26日 | 日々の日記帳
会社近くの神社の境内が通勤の近道(上班時的近路)。大きくはないが庭園を眺めると気分がいいし、足を天に向けて突き出して(四腳朝天)寝ているデブ猫(大肥猫)によく出くわすし、いつもそこを通るのが好きだ。

昨日、いつものように境内を通った(經過)とき、「神社の境内にごみを捨てないでください(請勿亂丟垃圾) 社ム所」と書いてある掲示板(告示牌)を見つけた。

でも、なにかがヘンだった(為什麼我覺得有點奇怪)。通った一瞬にしてすぐにミスを割り出した(立刻發現錯誤在哪裡)。漢字の国の人間だから、漢字には人一倍うるさい(對漢字很講究)証。

なんと、看板に書いたのは「てないでください」だった。「落ちてるもの(掉在地上的東西)、誰も拾いませんよ(才沒人要撿呢)」って、そうじゃないだろう!

神社という神が鎮座する聖なるところに、こんな誤字(錯字)は失敬だろう。しかも頼りない細いマジックペン(油性筆)で書いたその字は、お世辞にもきれいといえない。

もう、そんな掲示板は早く捨ててください(還是早點扔了吧)。




台湾華語・繁体字中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする