台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

シャンプーはシャンプーでも

2011年10月26日 | 日々の日記帳
洗髮精用完了。我從儲藏櫃中拿出一瓶新的。
シャンプーが切れた。ストックから新品を出した。


這一瓶鈴蘭香味的洗髮精是一個朋友給的。聽說只有郵購才買得到,感覺非常特別。
友人からもらった品で、通販でしか手に入らない、すずらんの香りのする珍しいシャンプーだとか。


真是令人期待洗完後那種飄逸的感覺!
洗い上がりのさらさら感も期待できそうだ。わくわく!


好了,開始洗了,也沖水了。可是怎麼摸起來一點都不順,反而這麼粗呢?
さて、洗いました。すすぎました。おやおや、どうしたの?「指どおりさらさら!」どころか、ごわごわじゃないか。


我想起以前用過肥成份做的洗髮精,那時候也是洗髮精洗過以後不再用潤髮乳洗過一次的話,頭髮根本梳不開。是不是就像那樣呢?
そういえば、以前石鹸シャンプーを使ったときも、コンディショナを使わないととても髪がとかせなかったなぁ。あれかな?


蓮蓬頭的水繼續沖打著,我努力睜開雙眼,拿起瓶子看看上面有沒有寫著「肥」這兩個字。竟然沒有!
お湯に打たれながら、目をしょぼしょぼさせながら、ボトルに「石鹸」の字を探した。ない!


反而,我找到的是「身體」這兩個字。什麼?原來是「沐浴乳」!?
その代わり、「ボディ」を見つけました。なぬ?「ボディシャンプー」だったの!?


難怪洗起來那麼粗。沒事幹嘛取這種讓人搞不懂的名字嘛!
どうりでごわごわするわけだ。なんでこんなややこしい名前にするのかな?

中文的話根本就不會看錯了啊。害人家是那麼期待...。真討厭!
中国語だったら間違いっこないのに。えらい期待して損した気分だわ。




シャンプー:
(中)洗发液Xǐ fà yè
(台)洗髮精xǐ fǎ jīng

ボディソープ・ボディシャンプー:
(中)沐浴液Mùyù yè
(台)沐浴乳Mùyù rǔ




台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする