跟一個學生聯絡調課事宜時,她回信時順便貼了一張照片問我說「哪個最辣?」
レッスンの振替の件で生徒とメールのやり取りをしたとき、ご返信に「一番辛いのは?」と題して写真が添付された。
照片由上往下我看到了「極辣jí là」「特辣tè là」跟隱隱約約「勁辣jìn là」的頭.
上から「極辣」、「特辣」、それからかろうじて「勁辣」の上の部分(日本語で「激辛」といったところでしょうか)が見えた。
我想如果只看到「極辣」跟「特辣」的話,會覺得「極辣」應該比「特辣」還要辣.
「極辣」と「特辣」とだけなら、「極辣」が「特辣」より辛いと思ったのでしょう。
但是因為下面還有一個「勁辣」,所以我才知道這家店的順位是「極辣」<「特辣」<「勁辣」.
しかし、その下に「勁辣」があったから、この店では「極辣」<「特辣」<「勁辣」の順番だと分かった。
有點不以為然的感覺...。
なんか、納得しない感じ...。
謝謝美惠提供本次話題!
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
レッスンの振替の件で生徒とメールのやり取りをしたとき、ご返信に「一番辛いのは?」と題して写真が添付された。
照片由上往下我看到了「極辣jí là」「特辣tè là」跟隱隱約約「勁辣jìn là」的頭.
上から「極辣」、「特辣」、それからかろうじて「勁辣」の上の部分(日本語で「激辛」といったところでしょうか)が見えた。
我想如果只看到「極辣」跟「特辣」的話,會覺得「極辣」應該比「特辣」還要辣.
「極辣」と「特辣」とだけなら、「極辣」が「特辣」より辛いと思ったのでしょう。
但是因為下面還有一個「勁辣」,所以我才知道這家店的順位是「極辣」<「特辣」<「勁辣」.
しかし、その下に「勁辣」があったから、この店では「極辣」<「特辣」<「勁辣」の順番だと分かった。
有點不以為然的感覺...。
なんか、納得しない感じ...。
謝謝美惠提供本次話題!
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese