台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

分不清是「重鎮」還是「重症」的重症(「重鎮」と「重症」の区別がつかない重症)

2024年07月30日 | 日々の日記帳
當我有一天在聽台灣的廣播,
台湾のラジオ放送を聞いていたときのこと。

我很清楚地聽到「重鎮」zhòngzhèn,但根據前後文判斷發覺是「重症」zhòngzhèng。
はっきり「重鎮」zhòngzhènと聞こえたのに、文脈からして実は「重症」zhòngzhèngだった。

台灣人把「ng」念成「n」這個現象是我這幾年來察覺的一個問題。
ここ数年急激に気になりはじめた現象。台湾人が「ng」を「n」として発音してしまうということ。

不僅是一般人,就連記者、播音員或主播都是如此。
普通の人々はおろか、記者・アナウンサー・キャスターまでもが。

這些人應該是大家發音的範本,但連他們也這樣,就令人難以忍受。
発声の手本であるべき人までということは、ちょっと許しがたいかな。

真想請他們回去學校把發音練好再回來。
思わず「発音を磨いて出直せ」といいたくなる。

台灣的「n還是ng」之亂毫無疑問已成重症。
台湾の「nかngか」の乱が文字通り重症である。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする