フィフィ嬢(69)
マドモワゼル フィフィ
MADEMOISELLE FIFI
————————【69】——————————————
Soudain, Rachel suffoqua, toussant aux
larmes, et rendant de la fumée par les
narines. Le marquis, sous prétexte de
l'embrasser, venait de lui souffler un jet
de tabac dans la bouche. Elle ne se
fâcha point, ne dit pas un mot, mais
elle regarda fixement son possesseur avec
une colère éveillée tout au fond de son
œil noir.
.
.————————(訳)———————————————
突然ラシェルが息を詰まらせた.涙目で咳き込
み、鼻孔から煙を吐き出していた.ヴィルヘルム
侯爵がキスを口実に彼女の口の中にたばこの煙を
吐き出したのだった.彼女は全然、怒りもせず、
何ひとつ文句も言わなかった.だが、しっかりと
そのお相手を怒りが目覚めた目つきで、その黒い
瞳の奥から、しっかりと見据えた.
.
.————————《語句》———————————————
suffoqua:(直単過/3単) < suffoquer [スュフォケ]
suffoquer:(他) 息苦しくさせる、窒息させる.
toussant:(p.pré) < tousser (自) 咳をする
aux larmes:涙を浮かべて
rendant:(p.pré) < rendre (他) 吐く
fumée:(f) 煙、たばこの煙
narine:[ナリーヌ](f) 鼻の穴、鼻孔
marquis:[マルキ](m) 侯爵
prétexte:(m) 口実、
embrasser:(他) ❶キスする、接吻する、口づけする;
❷抱きしめる
venait:(直半過/3単) < venir
ここではvenir de + 不定詞で近接過去
「~したばかり」
souffler:(自) ❶(風が)吹く、❷息を吐く;
(他)~に息を吐きかける
jet:[ジェ](m) ❶投げること、❷噴出
tabac:[タバ](m) タバコの総称
bouche: [ブーシュ](f) 口
se fâcha:(直単過/3単) < se fâcher (pr)
se fâcher:(pr) [contre に]腹を立てる、怒る
possesseur:[ポセスール](m) 所有者、保持者、占有者
colère:(f) 怒り
éveillé, e:(形) 目覚めた、
au fond de:
œil:(m) 目;
Il a de grands yeux. / 彼は大きな目をしている.
Elle a les yeux bleus. / 彼女は青い目をしている
noir:(形) 黒い、黒色の