トイチニッキ

旧ドイツニッキ
ドイツ駐在の日々から日本での小さな日々まで

とりあえずビーニ

2011-06-17 02:39:40 | おでかけ:まち

花の都、パリに行ってきた。

パリはこれで2度目。
前回で「もう充分」と思っていたが
再訪してみると改めてその華やかで美しい街並みに目を奪われる。

前回来た時にも思ったのだが
「パリに行くからフランス語勉強しなきゃ」なんて不必要。
観光地なら英語でやりとりできるし
お店の人もつたない英語を喋ってくれる。
ましてやレストランのメニューなんて日本語も用意されてるし。



今回入ったレストランも日本語メニューがあった。
普段はフランス語で書かれた全くわからないものを見て
勘を働かせるのが楽しいmichnaheだが
今回はmich両親を連れての旅だったので
万全を期して日本語メニューを貰う。







食前社とはなんですか??



カクテル→カクテニ
ビール→ビーニ
なんでこんな風になっちゃったんでしょ??
おフランス人は縦2本線と横2本線の区別が付かないの?




シッビペビ・・・元は一体なんだったんだろう?誰か解読して!
ナキヅーニ・・・これは多分リキュールだよね。
「ュ」が「ヅ」になるってどういうこと!?


甘いクヌープにアイスクナーダ。
来年あたりパリ生まれの話題のスイーツ
として日本でも見れるんじゃないの?
だけどシッーベットは流行らなそうね。
日本人、発音できないから。


ドリンク・デザートならまだ見当もつくのだが





詰ステーキって一体何???????
「すみませーん、独語メニューくださぁい!」と何度言おうと思ったことか。

それにしても「ジビエ(獲物)」って
さてはGoogle翻訳の仕業か!?
アイツにはよく失望させられているのだ。



お店側としては精一杯のサービスなのよね。
ありがとう、ありがたいけど・・・
酷すぎるわこれ。

結局フランス語から勘を働かせるよりも
苦労を強いられたmichnahe。


他の言語でもこんなことが起こってるのか?と
近くでイタリア語メニューを見ていた家族を観察してみたが
特に問題はなさそう。
日本語だけ監修なしか。


「これ間違いだらけですよ」と言ってあげようかとも思ったが
「じゃ全て校正して」と言われちゃたまらないので
そのまま返してしまった。

もちろん、こうやってネタにする分、チップは置いてきたわよ。