A:兩個大男生,又不是同志,幹嘛每天NTT?
B:什麼意思啊!?
A:「NTT,DOCOMO」,無論何地都黏涕涕啊!
【注】NTT是日本歷史最悠久的電信公司,前身為國營企業。「DOCOMO」是其手機事業的代名詞,寫成漢字則為「どこも」、意即「無論何地」。
>>>>>>>>>>>>>>
A:大の男ふたり、ゲイでもあるまいし、なにを毎日「NTT」してんの?
B:どういう意味、それ?
A:「NTT,DOCOMO」,どこいってもくっついてんじゃん!
【注】「NTT」を台湾語がルーツの台湾中国語の「黏涕涕」にひっかける小噺。「黏涕涕」の台湾語発音が「Liam Ti Ti」,中国語発音が「Nian Ti Ti」。携帯電話事業の代名詞である「DOCOMO」を漢字で書くと「どこも」。その偶然が生んだ台湾人ならわかるジョーク。
這是我在洗澡時想到的一個笑話,會不會有一天流行起來呢?
お風呂に入ったときに思いついたジョークだが、いつかはやりだすのかな?
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
B:什麼意思啊!?
A:「NTT,DOCOMO」,無論何地都黏涕涕啊!
【注】NTT是日本歷史最悠久的電信公司,前身為國營企業。「DOCOMO」是其手機事業的代名詞,寫成漢字則為「どこも」、意即「無論何地」。
>>>>>>>>>>>>>>
A:大の男ふたり、ゲイでもあるまいし、なにを毎日「NTT」してんの?
B:どういう意味、それ?
A:「NTT,DOCOMO」,どこいってもくっついてんじゃん!
【注】「NTT」を台湾語がルーツの台湾中国語の「黏涕涕」にひっかける小噺。「黏涕涕」の台湾語発音が「Liam Ti Ti」,中国語発音が「Nian Ti Ti」。携帯電話事業の代名詞である「DOCOMO」を漢字で書くと「どこも」。その偶然が生んだ台湾人ならわかるジョーク。
這是我在洗澡時想到的一個笑話,會不會有一天流行起來呢?
お風呂に入ったときに思いついたジョークだが、いつかはやりだすのかな?
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese