台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

口罩胸罩化(マスクがブラじゃ~)

2021年07月19日 | 日々の日記帳
現在不管在哪裡,只要是在有人的地方,口罩就要戴緊緊.之前的話回到家還可以把口罩摘下,不過現在傳播力超強的delta變種病毒肆虐,所以恐怕就是在家,面對的是每天生活在一起的家人,反正只要有人就還是戴著口罩比較保險.
いまやどこに行くにも、人がいるところであれば必ず顔にはピタッとマスク。ちょっと前までは自宅に帰れば外せたが、しかし感染力の強いデルタ株が流行りだしたため、自宅で、寝食を共にする家族であっても、とにかく自分以外の人がいればマスクは外さないほうが安心。

今天的標題「口罩胸罩化」,並不是要提有些女生戴的很像胸罩讓人不由自主地把目光瞥到一邊去的口罩,而是口罩不離口的情況,想起來其實跟女生戴胸罩的情形很像.
今日のテーマ「マスクがブラじゃ~」は、一部の女性がつける見た目ブラっぽく思わず目線をそらしたくなるマスクの話ではない。マスクが手放せない状況が女性のブラ事情に似ている話だ。

那就是在有人的場合下戴著胸罩是禮節,而當獨處或同處一室的是親密的人時才會卸下胸罩.前面的句中「胸罩」處代入「口罩」句子也同樣可通.
人がいるところではブラをつけるのが基本マナーで、一人になったり、一緒にいるのが親密な人の場合に限ってブラを外してよい。「ブラ」を「マスク」で置き換えても文章は通じる。

當然還是有挺多歐美人士比較開放,不管身處何處都不介意展現自然美,就跟他們不喜歡戴口罩一樣.對這些人來說上面的字詞代換可能不成立.
もちろん、欧米人のマスク嫌いに通じるように、どんな場面でも気にせずそのままの姿を見せるオープンな欧米人女性も多数いる。そんな人々には前述の語彙の代入は不成立であろう。

維基百科上說「20世紀初出現的服裝接近現代胸罩」,也就是說我們現在習以為常的胸罩,其歷史也才不過一百年.
ところで、ウイキペディアでは「20世紀初頭に近代のブラに近い服装が現れた」とあった。つまり、今じゃ当たり前の存在のブラは、その歴史がまだ百年ほどしかない。

口罩戴著成為常態,現在一想到有一天要在別人面前拿下來,就感覺像出門不戴胸罩一樣,已經會有點不好意思了,真不知道再持續下去,會不會有一天維基百科上有關「口罩」的說明中會記述著「口罩現已成為服裝標準配備,但上世紀之前的人們有需要才會戴口罩,是一場突如其來的新冠疫情突然改變了人們的生活習慣...」?
マスク姿が普通となったいま、いつか、誰かの前で外す日が来ると想像すると、ちょっぴりブラをつけない外出に似た恥じらいの気持ちを感じる。こんな日々が続いてしまうと、いつかウイキペディアの「マスク」の説明に、「いまでは服装の基本となっているが、前世紀までの人々は、必要のある時だけ着用していた。突然始まったコロナウイルスの感染拡大が、人々の生活習慣を突如変えてしまい...」なんていう記述があったりして。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする