台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

風車

2023年03月20日 | ダジャレいそしみ日記
中文跟日文裡都有「風車」這個字,中文只有一個念法,那就是「fēngchē」,但日文卻有兩個,一個是「ふうしゃ」,另一個是「かざぐるま」。
中国語と日本語ともに「風車」という単語が存在している。中国語は「fēngchē」とだけ発音されるが、日本語は2種類の発音を持っている。一つは「ふうしゃ」で、もう一つは「かざぐるま」。

「ふうしゃ」和「かざぐるま」兩者的差別簡單來說,在於「ふうしゃ」是用來幫產業發電的工業製品,而「かざぐるま」則是用來讓小孩放電用的玩具。
「ふうしゃ」と「かざぐるま」の違いを分かりやすく言えば、「ふうしゃ」は産業の「発電用」の工業製品で、「かざぐるま」は子どもの「放電用」のおもちゃ、というところ。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント (3)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 生声読上げ音源【BandB Vol.Ⅴ... | トップ | 生声読上げ音源【BandB Vol.Ⅴ... »
最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (笨鳥先飛)
2023-03-28 23:10:54
謝謝您。
我的勁頭更大了,(無線)充電了。
返信する
Unknown (こうりん)
2023-03-23 15:24:49
是小孩子活力過盛了,可以讓他們玩風車發洩活力的意思。
日文可以說是「子どもの有り余る体力を発散させる」吧。

小孩玩風車發洩活力,大人們就可以好好充電啦~
返信する
Unknown (笨鳥先飛)
2023-03-22 23:18:23
讓小孩「放電」用的玩具。
這個表達方法很好玩。
(意訳は、「ストレス発散」でよろしいでしょうか?)
返信する

コメントを投稿

ダジャレいそしみ日記」カテゴリの最新記事