不知道為什麼,突然想到「ダンゴムシ」的中文不知道要怎麼說,結果查到「西瓜蟲」。
急にダンゴムシの中国語が気になった。調べたら、「西瓜蟲」という名前が出てきた。
當牠們全身捲起來的時候,看起來的確是有點像條紋由上往下分布的西瓜。
確かに、くるっと丸まったときの姿は、縦に線の入った西瓜に似ていなくもない。
不過,不知道為什麼,我覺得日文「ダンゴムシ」聽起來不可愛,而中文「西瓜蟲」聽起來卻挺可愛的。
それはそうと、日本語の「ダンゴムシ」はかわいくないけど、中国語の「西瓜蟲」はなぜか愛嬌を感じる。なんでだろう。
仔細想想,應該是因為「西瓜蟲」會讓人聯想到「西瓜皮」這個髮型吧!頂著一頭西瓜皮的人就是會給人呆萌的印象。
よく考えたら、たぶん「西瓜蟲」はおかっぱのヘアスタイル(中国語で「西瓜皮」)を連想させるからかな?「おかっぱ」といったら、天然でかわいいイメージ。
再加上雖然「皮」跟「蟲」拼音不同,但同為第二聲,所以讓人更容易把這兩個東西連結起來吧!
それに、「皮」と「蟲」はピンインこそ違うが、声調がともに2声だから、余計に結びつきやすい。
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
急にダンゴムシの中国語が気になった。調べたら、「西瓜蟲」という名前が出てきた。
當牠們全身捲起來的時候,看起來的確是有點像條紋由上往下分布的西瓜。
確かに、くるっと丸まったときの姿は、縦に線の入った西瓜に似ていなくもない。
不過,不知道為什麼,我覺得日文「ダンゴムシ」聽起來不可愛,而中文「西瓜蟲」聽起來卻挺可愛的。
それはそうと、日本語の「ダンゴムシ」はかわいくないけど、中国語の「西瓜蟲」はなぜか愛嬌を感じる。なんでだろう。
仔細想想,應該是因為「西瓜蟲」會讓人聯想到「西瓜皮」這個髮型吧!頂著一頭西瓜皮的人就是會給人呆萌的印象。
よく考えたら、たぶん「西瓜蟲」はおかっぱのヘアスタイル(中国語で「西瓜皮」)を連想させるからかな?「おかっぱ」といったら、天然でかわいいイメージ。
再加上雖然「皮」跟「蟲」拼音不同,但同為第二聲,所以讓人更容易把這兩個東西連結起來吧!
それに、「皮」と「蟲」はピンインこそ違うが、声調がともに2声だから、余計に結びつきやすい。
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます