Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

मलाई एक थलो चाहिँदैन।

2017-09-21 22:06:36 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


今度コンビニにネパール人の店員がいたら、

मलाई एक थलो चाहिँदैन।
♪マレインポリインザイディノ

(袋は要らないよ)

と言ってみたい。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

तपाईंलाई भेटेर खुसी लाग्यो

2017-09-21 21:48:09 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


今日もネパール人が多い現場でお仕事。

今日はありがとうを言う機会が多く、
धन्यवाद(ダンニャバード) と言ってウケていた。

仕事終了時にタカイラギョ(थकाइ लाग्यो)、
ボクラギョ(भोक लाग्यो)と言ったらこれまたややウケ。

※疲れた。腹減った。と言っただけです。

送迎バスを降りるとき、フェリベトウラ(फेरि भेटौला)と言ったが、聞こえたのか、聞こえなかったのか返事がなかった。

※また会いましょう。

バスを降りてローソンに立ち寄るとここでもネパール人の女性がいる。

तपाईंलाई भेटेर खुसी लाग्यो (♪タパイライベテラクシラギョ)でちゃんと言えています。合っています?

※お会いできて嬉しいです…の意味です。

「合っています。すごいです。すごいです。」

あんまり言われると照れくさいんだけれど…。一応アリアリ(अलिअलि)
と答えて店を出ました。

※「ちょっとだけね」の意味です。

はっきり言って英語より語彙数は少ないですが、知っている言葉だけで結構楽しめました。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

She is chic.

2017-09-21 19:59:15 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


毎日、色々なところから英語関連のメルマガが届きます。


覚悟が足りないのかなかなか身に付きませんが、開き直って趣味として英語学習をやっております。

加藤なおし先生のメルマガは本当にためになります。

さてメルマガでは

give me a second
これは日本語ではどういう意味かと聞いています。

「ちょっと時間くれる?」じゃね?


「ちょっと待って」が答えでした。
ほぼ合っていましたかね。

Just give me a second.
「ちょっとだけ待って」

使わせて頂きましょう。

「あか抜けた」は英語でいうと…
と問われました。

sophisticated でしょ?

解答は「chic」だって。知らんちゅうの。

She is chic.
彼女はあか抜けている。

辞書で調べました。

♪シック チックじゃないのですね。

「シックな装い」「シックな佇まい」のシックってこれのことなんですね。勉強になりました。

次に

「交通は事故で停滞した」は英語で何というか。自分なりに考えてみました。

Traffic was busy because of an accident.

悪くないでしょ?答えは

Traffic was held up by an accident.


be held upが「進行が妨げられる」
という意味を表しているそうです。


一方、六単塾からのメルマガでも勉強になります。

「すみません、電話が遠いのですが」と英語でなんと言う?

You know, I'm hard to get your voice.
Excuse me, I couldn't hear you.
Pardon, I didn't hear you.

いろいろ考えてみました。
電話で話しているんだからあえて電話とは言いませんでした。


答えは…



「I'm sorry, I didn't catch that.」
(アイムソゥりィ アイディdンt キャッチザッt)

使わせて頂きましょう。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bad drivers drive me crazy.

2017-09-21 08:47:43 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●



石井あきら先生のメルマガを英語学習に役立てていますが、なかなか覚悟が足りず身に付きません。

懲りずに学習進めます。


Do you like Starbucks Coffee? Why or why not?

I like Starbucks Coffee because of the wide variety of coffee.
They also have sweet things, so if I am hungry, I am happy to have them with coffee.
It is also a well-known place, so is easy to meet up with people.
※meet up with…予約して会う(≒待ち合わせる)、出会う


↑を和訳してみました。

スターバックスのコーヒーは好きかい?なんで?

スターバックスのコーヒーは好きだよ。
だってコーヒーがバラエティに富んでいるからね。
スウィーツもあるし、腹が減ってもコーヒーと一緒に頼めるからすっごくいいよね。
また有名だから人と簡単に出会える(待ち合わせる)よね。


google翻訳ソフトでは概ね合っていました。

次~



「やりすぎないように」
って英語でどう言うのか?

Don't do it too much! じゃね?

google翻訳ソフトでは「あまりしないで下さい」まんざら遠くもない気がしますが…。

※Don't over do it.…やりすぎないように。気楽に。

らしいです。

今夜何時に帰れるかわからないなあ。
→ちょっと、昨日も遅くまで働いていたでしょ。やりすぎないようにね。

という例文が供給されています。

I don't know what time I willl be back home.
→Hey, You also worked till late last night. , Don't work too much!

↑自分なりに英訳してみました。

で、解答は…

I don't know what time I can go home tonight.
→Hey, you worked late last night too. Don't over do it.

なーるほどね。自分のが正しいかどうかは解りませんがネイティブならこう言うのかな。

さらに…。

下の文を和訳します。


What drives you crazy?

Bad drivers drive me crazy.
I usually drive to my office every morning, and some drivers cut in all of a sudden.
It is very dangerous and I never do that even though I am in a hurry.

何があなたを煩わしますか?

悪質ドライバーにはむかつくよね。
普段、毎朝オフィスには車で行くけれど、嫌な奴が(とあるドライバーーは)突然割り込んでくるんだ。
すげー危ないし、急いでいてもそれは絶対にしないな。


正否は別として意味は成立しているよね。

Weblioの翻訳によると

何が、あなたをイライラさせますか?

下手なドライバーは、私をイライラさせます。
私は通常毎朝オフィスまで車で行きます、そして、一部のドライバーは突然さえぎります。
それは非常に危険です、そして、たとえ急いでいるとしても、私は決してそうしません。


どうです。吾輩の訳の方がリアルでしょ?
自慢している場合ではありません。

次行きます。


「そろそろだ。もうしてもいい頃だ」

答えは知っているけれど、自分なりに別の和訳を考えてみました。

Mabey the time has come soon?
Maybe it's time soon.
Probably it's time.

素人だね~。ろくなのが浮かばない。

解答はこうでした。

It's about time.


「そろそろタバコやめないと」は
It's about time I quit smoking.

はこういうらしい。

I need to quit smoking, you know.

私はとっくに止めたけどね。

【英文和訳】


You are with your friend at a café, but she's texting with someone else.
You are getting upset about this situation. Talk to her.

Hey, you've been texting for more than 10 minutes.
How long should I wait?
You should know you have someone to talk to in front of you.

あなたはカフェで友人といますが、彼女は他の人とメールをしています。
あなたはこの状況について腹が立っています。彼女と話してください。

ねえ、あなたは10分以上メールしているでしょ。
私はどんだけ待てばいいのよ?
あなたは目の前に話す人がいることを忘れないで(知っておくべきです)。


簡単でしたね。

またアップします。

See you again.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする