Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

You have much enthusiasm on your work.

2017-09-29 20:30:57 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


勝手に師として仰ぐ加藤なおし先生のメルマガで学習します。


at large…逃亡中で

まじ?「大きい奴で」って言う意味じゃね?

機械翻訳では「一般の」と言う和訳でますます解らん。もっとも「広い意味で」なら「一般の」も解らなくはないが、何で逃亡中なの?

辞書で調べました。at largeで「捕らわれないで」「自由で」という意味がありました。かなり広い場所にいるという意味なんでしょうか?

例文が記されています。


Suzuki's still at large.
「Suzukiは今も逃亡中さ」

Suzuki's still running away.
Suzuki's still hiding.

じゃ素人英語か?

さらに…

「熱心だ」は英語でいうと…
と問いかけてきます。

何だっけ?出てきません。
eagerじゃなかったけ?


答えは
「keen」

keen!? 知らんちゅうの。

She's keen on her work.
彼女は仕事熱心だ。

よく調べると

eager は非常に熱心にあることをしたいと希望している場合に使用し、anxious は強い希望を抱いているが,それが達成されるかどうかについて不安な気持ちが含まれる。 keen は強い興味または欲望をもち,あることをしようと熱心になっている…とありました。

まぁ、今まであまり使う機会がなかったからの~。

自分のフレーズ帳を調べてみるとenthusiasmなんてぇのもあった。
♪インθューズィアズム

You have much enthusiasm on your work.
あなたには、仕事の上で多くの熱意があります。

すげー勉強になった。


次~。


Whatever you say.
おっしゃる通りにします。

直訳すれば「あなたの言うことなら何でも」ですな。


I obey your command.
I obey your demand.
I will obey your instructions.

↑ニュアンスは違うけれど、ありでしょ?


TO BE CONTINUED
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

MINISTOPでプレミアム和栗モンブランソフト食べてみた

2017-09-29 09:12:19 | 日記

oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


元来スウィーツ好きでない私が食べてみたくなったソフトクリーム。

スウィーツ好きの女子、食べてみて下さい。

ハードコーンには沖縄の黒砂糖が入っているそうだ。

お食べ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

She is extremely skinny though, she say she is still fat.

2017-09-29 09:06:36 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


毎日、英語関連のメルマガが届きます。

とりわけ加藤なおし先生と石井あきら先生のメルマガは勉強になります。


また【なりきり英会話】から学習します。力試しに和訳してみます。よくそのあと再び英文化してみたりします。

Someone left a package by the airport counter and has not returned.
Describe this person to an airport security guard.

The person was wearing sunglasses, so I don't remember his face.
At first, I thought he just forgot his package and he would return.
His suitcase was dark-brown and he was in a black leather jacket.

自力で和訳

誰かが空港のカウンターにパッケージを置いていって戻ってきません。
空港の警備員にこの人のことを説明してあげて。

その人はサングラスをしていて顔は覚えていないわ。
最初私はその人がパッケージを忘れただけで、戻って来ると思っていました。。
彼のスーツケースはダークブラウンで黒革のジャケットを着ていたわ。


↑比較的優しい英語でした。

次~。

A pet of one of your friends has just died.
Try to console your friend.

I am very sorry for your loss.
You and Rosie have been together for more than 15 years and I know you were just like the mother of Rosie.
I think Rosie is always with you wishing your happiness.

自力で和訳

あなたの友達のペットが死んでしまいました。
慰めてみて下さい。

あなたが(ペットを)失ったことはとても気の毒だわ。
あなたとRosieは15年以上も一緒にいたし、まるでRosieの母親のようだったのは判っているわ。
Rosieはいつもあなたの幸せを望んでいたと思うわよ。

これから英文化は疲れているのでみおくります。

次~。

Your partner seems to take everything seriously and has become very emotional lately.
Find out what's wrong.

Hey, what's wrong with you?
I'm just joking around, and why are you so upset?
You have been very nervous lately.

自分なりに和訳しますが、 jokeのあとにaroundって要るのですかね?

あなたのパートナーズは最近なんでも深刻に受け取り、すごく感情的になります。
何がいけないのか見つけなさい。

なぁ、何がいけないんだよ。
ただ冗談で言っているのになんで怒っちゃうわけ?
君は最近すごく苛々しているよ。

※joke aroundでおちゃらける、悪ふざけをするという意味があるようです。

次の便利なフレーズも紹介されています。

「Keep that day open」
その日は空けておいてね。

例文として
We are planning to have Fumi's farewell party on Sataday. Please keep that day open.
→What time does it start?

日曜日にFumiの送別会を企画してるんだ。その日は空けておいてよ。
→それは何時に始まるの?

もういっちょ【なりきり英会話】で力試し。

Your sister has been losing more and more weight.
She is now extremely thin but says she is still fat.
Talk to her about seeing a doctor.

You should eat more.
You are very skinny but don't look healthy at all.
You should go to see a doctor.

あなたの妹はどんどん痩せていきます。
今は酷く細くなっているのにまだ自分は太っていると言っています。
医者に診てもらうよう言いなさい。

おまえはもっと食べなきゃダメだよ。
すごく痩せているけれど、全然健康的じゃないんだよな。
医者に診てもらいに行きなよ。

Your sister is getting slim day and day.
She is extremely skinny though, she say she is still fat.
Tell her about seeing a doctor.

You'd better eat more.
You are very slender, but you're not quite helthy.
You should go to see a doctor.

なんちゃって、適当~。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする