oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●
件のHiro【リスレポ】というメルマガから学習するopportunityが投げかけられます。
「こそこそする」を英語で何と言うか。
doing something in secret じゃね?
あるいは
doing something under the tableとかだめ?
doing something inconspicuously←は自分の語彙では出てきません。「目立たずに何かをする」という意味です。
で解答は
「sneak around」だそうです。
なんじゃそれ?って感じ。
そもそもaneakは「こそこそする」「こっそりする」と言う動詞、「こそこそるること」「卑怯者」「こそ泥」という名詞、「こっそりやる」「内密の」「不意打ちの」という形容詞の意味がある。
「I owe you one」
とは一体どういうことでしょうか?
あまり使う機会がないので調べると「あなたに一つ借りがある」という意味である。
つまり正解は…
「恩に着るよ」
ということらしい。
oneはa favor、
つまり親切行為。
応用して
I owe you a big one.
「大きな借りができたね」
という例文が示されています。
次~。
sooner is better…早いほど良い
が紹介されています。
bigger is better(bigger the better)
more the merrier(more is merrier)
the earlier, the better
と同様の表現と言えます。
Sooner is better than later, right?
「遅いよりかは早いうが良いでしょ?」
もういっちょ。
「お手上げ」は英語でいうと…。
give up でしょ?「降参」ってやつ。
解答は…
「hopeless」…お手上げ。そうきたか。意味はほぼ一緒だと思いますがね。
I am hopeless at math.
数学はお手上げだ。
I am hopless at English.
にはなりたくないですな。
See you!
件のHiro【リスレポ】というメルマガから学習するopportunityが投げかけられます。
「こそこそする」を英語で何と言うか。
doing something in secret じゃね?
あるいは
doing something under the tableとかだめ?
doing something inconspicuously←は自分の語彙では出てきません。「目立たずに何かをする」という意味です。
で解答は
「sneak around」だそうです。
なんじゃそれ?って感じ。
そもそもaneakは「こそこそする」「こっそりする」と言う動詞、「こそこそるること」「卑怯者」「こそ泥」という名詞、「こっそりやる」「内密の」「不意打ちの」という形容詞の意味がある。
「I owe you one」
とは一体どういうことでしょうか?
あまり使う機会がないので調べると「あなたに一つ借りがある」という意味である。
つまり正解は…
「恩に着るよ」
ということらしい。
oneはa favor、
つまり親切行為。
応用して
I owe you a big one.
「大きな借りができたね」
という例文が示されています。
次~。
sooner is better…早いほど良い
が紹介されています。
bigger is better(bigger the better)
more the merrier(more is merrier)
the earlier, the better
と同様の表現と言えます。
Sooner is better than later, right?
「遅いよりかは早いうが良いでしょ?」
もういっちょ。
「お手上げ」は英語でいうと…。
give up でしょ?「降参」ってやつ。
解答は…
「hopeless」…お手上げ。そうきたか。意味はほぼ一緒だと思いますがね。
I am hopeless at math.
数学はお手上げだ。
I am hopless at English.
にはなりたくないですな。
See you!